< 1 Makoronike 2 >

1 Ava ndivo vaiva vanakomana vaIsraeri: Rubheni, Simeoni, Revhi, Judha, Isakari, Zebhuruni,
filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
2 Dhani, Josefa, Bhenjamini, Nafutari, Gadhi naAsheri.
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
3 Vanakomana vaJudha vaiva: Eri, Onani naShera. Vatatu ava akavaberekerwa nomudzimai wechiKenani, mwanasikana waShua. Eri dangwe raJudha, akanga akaipa pamberi paJehovha. Saka Jehovha akamuuraya.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
4 Tamari muroora waJudha akamuberekera Perezi naZera. Judha aiva navanakomana vashanu vose pamwe chete.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
5 Vanakomana vaPerezi vaiva: Hezironi naHamuri.
filii autem Phares Esrom et Hamul
6 Vanakomana vaZera vaiva: Zimuri, Etani, Hemani, Karikori naDharidha; vose vaiva vashanu.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
7 Mwanakomana waKarimi aiva: Akari, uyo akauyisa matambudziko pamusoro peIsraeri nokutyora murayiro wokusatora zvinhu zvakaereswa.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
8 Mwanakomana waEtani ainzi Azaria.
filii Ethan Azarias
9 Vanakomana vaHezironi vaiva: Jerameeri, Rami naKarebhu.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
10 Rami aiva baba vaAminadhabhi, uye Aminadhabhi aiva baba vaNahashoni mutungamiri wavanhu veJudha.
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
11 Nahashoni aiva baba vaSarimoni, Sarimoni ari baba vaBhoazi,
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
12 Bhoazi aiva baba vaObhedhi uye Obhedhi aiva baba vaJese.
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
13 Jese aiva baba vaEriabhi dangwe rake; mwanakomana wake wechipiri ainzi Abhinadhabhi, wechitatu ainzi Shimea,
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
14 wechina ainzi Netaneri, wechishanu ainzi Radhai,
quartum Nathanahel quintum Raddai
15 wechitanhatu ainzi Ozemi uye wechinomwe ainzi Dhavhidhi.
sextum Asom septimum David
16 Hanzvadzi dzavo dzaiva Zeruya naAbhigairi. Vanakomana vatatu vaZeruya vaiva Abhishai, Joabhu naAsaheri.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
17 Abhigairi aiva amai vaAmasa, baba vaAmasa vainzi Jeteri muIshumaeri.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
18 Karebhu mwanakomana waHezironi akabereka vana nomudzimai wake Azubha (uye naJerioti). Ava ndivo vaiva vanakomana vake: Jesheri Shobhabhi naAridhoni.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
19 Azubha paakafa Karebhu akaroora Efurati uyo akamuberekera Huri.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
20 Huri aiva baba vaUri uye Uri aiva baba vaBhezareri.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
21 Shure kwaizvozvo, Hezironi akavata nomwanasikana waMakiri baba vaGireadhi; akanga amuwana paakanga ava namakore makumi matanhatu; akamuberekera Segubhi.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
22 Segubhi aiva baba vaJairi, uyo aitonga maguta makumi maviri namatatu muGireadhi.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
23 (Asi Geshuri naAramu vakatapa Habhoti Jairi pamwe chete neKenati namaguta akaripoteredza, maguta makumi matanhatu.) Ava vose vaiva vorudzi rwaMakiri baba vaGireadhi.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
24 Mushure mokunge Hezironi afira muKarebhu Efurata, Abhija mudzimai waHezironi akamuberekera Ashuri baba vaTekoa.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
25 Vanakomana vaJerameeri dangwe raHezironi vaiva: Rami dangwe rake, Bhuna, Oreni, Ozemi naAhija.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
26 Jerameeri akanga ane mumwe mukadzi, zita rake rainzi Atara. Akanga ari amai vaOnami.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
27 Vanakomana vaRamu dangwe raJerameeri vaiva: Maazi, Jamini naEkeri.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
28 Vanakomana vaOnami vaiva: Shamai naJadha. Vanakomana vaShamai vaiva: Nadhabhi naAbhishuri.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
29 Mukadzi waAbhishuri ainzi Abhihairi akamuberekera Abhani naMoridhi.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
30 Vanakomana vaNadhabhi vaiva: Seredhi naApaimi. Seredhi akafa asina vana.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
31 Mwanakomana waApaimi ainzi Ishi uyo aiva baba vaSheshani. Sheshani aiva baba vaArai.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
32 Vanakomana vaJadha, mununʼuna waShamai vaiva: Jeteri naJonatani. Jeteri akafa asina vana.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
33 Vanakomana vaJonatani vaiva: Pereti naZaza. Ava ndivo vaiva zvizvarwa zvaJerameeri.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
34 Sheshani aiva asina vanakomana, aiva navanasikana chete. Aiva nomuranda wechiIjipita ainzi Jara.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
35 Sheshani akapa mwanasikana wake kuti ave mukadzi womuranda wake. Jara akamuberekera Atai.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
36 Atai aiva baba vaNatani, Natani aiva baba vaZabhadhi,
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
37 Zabhadhi baba vaEfirari, Efirari baba vaObedhi,
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
38 Obhedhi baba vaJehu, Jehu baba vaAzaria,
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
39 Azaria baba vaHerezi, Herezi baba vaEreasa,
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
40 Ereasa baba vaSisimai, Sisimai baba vaSharumi,
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
41 Sharumi baba vaJekamia, uye Jekamia aiva baba vaErishama.
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
42 Vanakomana vaKarebhu mununʼuna waJerameeri vaiva: Mesha dangwe rake, uyo aiva baba vaZifi uye nomwanakomana wake Maresha, uyo aiva baba vaHebhuroni.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
43 Vanakomana vaHebhuroni vaiva: Kora, Tapuwa, Rekemu naShema.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
44 Shema aiva baba vaRahamu, uye Rahamu baba vaJorikeami. Rekemu aiva baba vaShamai.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
45 Mwanakomana waShamai ainzi Maoni, uye Maoni aiva baba vaBheti Zuri.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
46 Mumwe murongo waKarebhu ainzi Efa ndiye aiva amai vaHarani, Moza naGazezi. Harani aiva baba vaGazezi.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
47 Vanakomana vaJadhai vaiva: Regemu, Jotamu, Geshani, Pereti, Efa naShaafi.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
48 Mumwe murongo waKarebhu ainzi Maaka ndiye aiva amai vaShebheri naTirana.
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
49 Akaberekawo Shaafi baba vaMadhimana naShevha baba vaMakibhena naGibhea. Mwanasikana waKarebhu ainzi Akisa.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
50 Izvi ndizvo zvizvarwa zvaKarebhu. Vanakomana vaHuri dangwe raEfurata: Shobhari baba vaKiriati Jearimi,
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
51 Sarima baba vaBheterehema, naHarefi baba vaBheti Gadheri.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
52 Zvizvarwa zvaShobhari baba vaKiriati Jearimi zvaiva: Haroe, hafu yavaManahati,
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
53 uye dzimba dzaKiriati Jearimi dzaiva: vaItiri, vaPuti, vaShumati navaMishirai. Kuna ivava kwakabva vaZorati navaEshitaori.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
54 Zvizvarwa zvaSarima zvaiva: Bheterehema, vaNetofati, Atiroti Bheti Joabhu, hafu yavaManahati, vaZori,
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
55 uye dzimba dzavanyori vaigara paJabhezi dzaiva: vaTirati, vaShimeati navaSukati. Ava ndivo vaKeni vakabva kuna Hamati baba veimba yaRekabhi.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab

< 1 Makoronike 2 >