< 1 Makoronike 1 >

1 Adhamu, Seti, Enoshi,
Adam, Seth, Énosh;
2 Kenani, Maharareri, Jaredhi,
Kénan, Mahalaléel, Jéred;
3 Inoki, Metusera, Rameki, Noa.
Hénoc, Métushélah, Lémec;
4 Vanakomana vaNoa vaiva: Shemu, Hamu, naJafeti.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Vanakomana vaJafeti vaiva: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Tubhari, Mesheki naTirasi.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
6 Vanakomana vaGomeri vaiva: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
7 Vanakomana vaJavhani vaiva: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
8 Vanakomana vaHamu vaiva: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
9 Vanakomana vaKushi vaiva: Sebha, Havhira, Sabata, Raama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vaiva: Shebha naDedhani.
Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
10 Kushi aiva baba vaNimurodhi; uyo akakura akava murwi mukuru panyika.
Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
11 Miziraimi aiva baba vavaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
12 vaPatiri, vaKasiruhi (umo makazobvawo vaFiristia) navaKafitori.
Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Kenani aiva baba vaSidhoni dangwe rake, nevaHiti,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 vaJebhusi vaAmori, vaGirigashi,
Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 vaArivhadhi, vaZemari nevaHamati.
Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
17 Vanakomana vaShemu vaiva: Eramu, Ashua, Arifakisadhi, Rudhi naAramu. Vanakomana vaAramu vaiva: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
18 Arifakisadhi aiva baba vaShera, uye Shera aiva baba vaEbheri.
Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
19 Vanakomana vaviri vakaberekerwa Ebheri: mumwe ainzi Peregi, nokuti panguva yake nyika yakanga yakakamurana; mununʼuna wake ainzi Jokitani.
Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
20 Jokitani aiva baba vaArimodhadhi, Sherefi, Hazarimavheti, Jera,
Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
Ébal, Abimaël, Shéba,
23 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
24 Shemu, Arifakisadhi, Shera,
Sem, Arpacshad, Shélach,
25 Ebheri, Peregi, Reu,
Héber, Péleg, Réhu,
26 Serugi, Nahori, Tera
Sérug, Nachor, Tharé,
27 naAbhurama (iye Abhurahama).
Abram, qui est Abraham.
28 Vanakomana vaAbhurahama vaiva: Isaka naIshumaeri.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvavo: Nebhayoti dangwe raIshumaeri, Kedhari, Adhibheeri, Mibhisami,
Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
30 Mishima, Dhuma, Masa, Hadhadhi, Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
31 Jeturi, Nafishi, naKedhema. Ava ndivo vaiva vanakomana vaIshumaeri.
Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
32 Vanakomana vakaberekwa naKetura, murongo waAbhurahama vaiva: Zimirani, Jokishani, Medhani, Midhiani, Ishibhaki naShua. Vanakomana vaJokishani vaiva: Shebha naDhedhani.
Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
33 Vanakomana vaMidhiani vaiva: Efa, Eferi, Hanoki, Abhidha naEridha. Ava vose vaiva zvizvarwa zvaKetura.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
34 Abhurahama aiva baba vaIsaka. Vanakomana vaIsaka vaiva: Esau naIsraeri.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 Vanakomana vaEsau vaiva: Erifazi, Reueri, Jeushi, Jaramu, naKora.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
36 Vana vaErifazi vaiva: Temani, Omari, Zefo, Gatami, naKenazi; naTimina, vakabereka Amareki.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
37 Vanakomana vaReueri vaiva: Nahati, Zera, Shama naMiza.
Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
38 Vanakomana vaSeiri vaiva: Rotani, Shobhari, Zibheoni, Ana, Dhishoni, Ezeri naDhishani.
Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
39 Vanakomana vaRotani vaiva: Hori naHomami, Timina aiva hanzvadzi yaRotani.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 Vanakomana vaShobhari vaiva: Arivhani, Manahati, Ebhari, Shefo naOnami. Vanakomana vaZibheoni vaiva: Aya naAna.
Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 Mwanakomana waAna ainzi Dhishoni. Vanakomana vaDhishoni vaiva: Hemidhani, Eshibhani, Itirani naKerani.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
42 Vanakomana vaEzeri vaiva: Bhirihani, Zaavhani naAkani. Vanakomana vaDhishani vaiva: Uzi naArani.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
43 Aya ndiwo aiva madzimambo aitonga muEdhomu kusati kwava namambo upi zvake aitonga muIsraeri vaiva: Bhera mwanakomana waBheori, guta rake rainzi Dhinihabha.
Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Bhera paakafa, Jobhabhi mwanakomana waZera aibva kuBhozira akamutevera paumambo.
Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Jobhabhi paakafa, Hushami aibva kunyika yevaTemani akamutevera paumambo.
Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Hushami paakafa, Hadhadhi mwanakomana waBhedhadhi uyo akakunda Midhiani munyika yaMoabhu akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Avhiti.
Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Hadhadhi paakafa Samira aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
48 Samira paakafa, Shauri aibva kuRehobhoti parwizi akamutevera paumambo.
Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
49 Shauri paakafa Bhaari Hanani mwanakomana waAkibhori akamutevera paumambo.
Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 Bhaari Hanani paakafa, Hadhadhi akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Pau uye mudzimai wake ainzi Mehetabheri, mwanasikana waMatiredhi, mwanasikana waMe-Zahabhi.
Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
51 Hadhadhi akafawo. Madzishe eEdhomu aiva: Timina, Arivha, Jeteti
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
52 Ohoribhama, Era, Pinoni,
Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibhiza,
Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magidhieri naIrami. Aya ndiwo aiva madzishe eEdhomu.
Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.

< 1 Makoronike 1 >