< 1 Makoronike 1 >

1 Adhamu, Seti, Enoshi,
Adam, Seth, Énosch,
2 Kenani, Maharareri, Jaredhi,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Inoki, Metusera, Rameki, Noa.
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Vanakomana vaNoa vaiva: Shemu, Hamu, naJafeti.
Noé. Sem, Cham et Japhet.
5 Vanakomana vaJafeti vaiva: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Tubhari, Mesheki naTirasi.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
6 Vanakomana vaGomeri vaiva: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
7 Vanakomana vaJavhani vaiva: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8 Vanakomana vaHamu vaiva: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9 Vanakomana vaKushi vaiva: Sebha, Havhira, Sabata, Raama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vaiva: Shebha naDedhani.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
10 Kushi aiva baba vaNimurodhi; uyo akakura akava murwi mukuru panyika.
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11 Miziraimi aiva baba vavaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12 vaPatiri, vaKasiruhi (umo makazobvawo vaFiristia) navaKafitori.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Kenani aiva baba vaSidhoni dangwe rake, nevaHiti,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 vaJebhusi vaAmori, vaGirigashi,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 vaArivhadhi, vaZemari nevaHamati.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17 Vanakomana vaShemu vaiva: Eramu, Ashua, Arifakisadhi, Rudhi naAramu. Vanakomana vaAramu vaiva: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
18 Arifakisadhi aiva baba vaShera, uye Shera aiva baba vaEbheri.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19 Vanakomana vaviri vakaberekerwa Ebheri: mumwe ainzi Peregi, nokuti panguva yake nyika yakanga yakakamurana; mununʼuna wake ainzi Jokitani.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20 Jokitani aiva baba vaArimodhadhi, Sherefi, Hazarimavheti, Jera,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24 Shemu, Arifakisadhi, Shera,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Ebheri, Peregi, Reu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serugi, Nahori, Tera
Serug, Nachor, Térach,
27 naAbhurama (iye Abhurahama).
Abram, qui est Abraham.
28 Vanakomana vaAbhurahama vaiva: Isaka naIshumaeri.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvavo: Nebhayoti dangwe raIshumaeri, Kedhari, Adhibheeri, Mibhisami,
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishima, Dhuma, Masa, Hadhadhi, Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jeturi, Nafishi, naKedhema. Ava ndivo vaiva vanakomana vaIshumaeri.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Vanakomana vakaberekwa naKetura, murongo waAbhurahama vaiva: Zimirani, Jokishani, Medhani, Midhiani, Ishibhaki naShua. Vanakomana vaJokishani vaiva: Shebha naDhedhani.
Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
33 Vanakomana vaMidhiani vaiva: Efa, Eferi, Hanoki, Abhidha naEridha. Ava vose vaiva zvizvarwa zvaKetura.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
34 Abhurahama aiva baba vaIsaka. Vanakomana vaIsaka vaiva: Esau naIsraeri.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Vanakomana vaEsau vaiva: Erifazi, Reueri, Jeushi, Jaramu, naKora.
Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
36 Vana vaErifazi vaiva: Temani, Omari, Zefo, Gatami, naKenazi; naTimina, vakabereka Amareki.
Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
37 Vanakomana vaReueri vaiva: Nahati, Zera, Shama naMiza.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38 Vanakomana vaSeiri vaiva: Rotani, Shobhari, Zibheoni, Ana, Dhishoni, Ezeri naDhishani.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
39 Vanakomana vaRotani vaiva: Hori naHomami, Timina aiva hanzvadzi yaRotani.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 Vanakomana vaShobhari vaiva: Arivhani, Manahati, Ebhari, Shefo naOnami. Vanakomana vaZibheoni vaiva: Aya naAna.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 Mwanakomana waAna ainzi Dhishoni. Vanakomana vaDhishoni vaiva: Hemidhani, Eshibhani, Itirani naKerani.
Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
42 Vanakomana vaEzeri vaiva: Bhirihani, Zaavhani naAkani. Vanakomana vaDhishani vaiva: Uzi naArani.
Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
43 Aya ndiwo aiva madzimambo aitonga muEdhomu kusati kwava namambo upi zvake aitonga muIsraeri vaiva: Bhera mwanakomana waBheori, guta rake rainzi Dhinihabha.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Bhera paakafa, Jobhabhi mwanakomana waZera aibva kuBhozira akamutevera paumambo.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 Jobhabhi paakafa, Hushami aibva kunyika yevaTemani akamutevera paumambo.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Hushami paakafa, Hadhadhi mwanakomana waBhedhadhi uyo akakunda Midhiani munyika yaMoabhu akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Avhiti.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Hadhadhi paakafa Samira aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Samira paakafa, Shauri aibva kuRehobhoti parwizi akamutevera paumambo.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Shauri paakafa Bhaari Hanani mwanakomana waAkibhori akamutevera paumambo.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Bhaari Hanani paakafa, Hadhadhi akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Pau uye mudzimai wake ainzi Mehetabheri, mwanasikana waMatiredhi, mwanasikana waMe-Zahabhi.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
51 Hadhadhi akafawo. Madzishe eEdhomu aiva: Timina, Arivha, Jeteti
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52 Ohoribhama, Era, Pinoni,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibhiza,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Magidhieri naIrami. Aya ndiwo aiva madzishe eEdhomu.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.

< 1 Makoronike 1 >