< 1 Makoronike 1 >
2 Kenani, Maharareri, Jaredhi,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Inoki, Metusera, Rameki, Noa.
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Vanakomana vaNoa vaiva: Shemu, Hamu, naJafeti.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 Vanakomana vaJafeti vaiva: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Tubhari, Mesheki naTirasi.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 Vanakomana vaGomeri vaiva: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 Vanakomana vaJavhani vaiva: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 Vanakomana vaHamu vaiva: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 Vanakomana vaKushi vaiva: Sebha, Havhira, Sabata, Raama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vaiva: Shebha naDedhani.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Kushi aiva baba vaNimurodhi; uyo akakura akava murwi mukuru panyika.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Miziraimi aiva baba vavaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 vaPatiri, vaKasiruhi (umo makazobvawo vaFiristia) navaKafitori.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Kenani aiva baba vaSidhoni dangwe rake, nevaHiti,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 vaJebhusi vaAmori, vaGirigashi,
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 vaArivhadhi, vaZemari nevaHamati.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 Vanakomana vaShemu vaiva: Eramu, Ashua, Arifakisadhi, Rudhi naAramu. Vanakomana vaAramu vaiva: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Arifakisadhi aiva baba vaShera, uye Shera aiva baba vaEbheri.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 Vanakomana vaviri vakaberekerwa Ebheri: mumwe ainzi Peregi, nokuti panguva yake nyika yakanga yakakamurana; mununʼuna wake ainzi Jokitani.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Jokitani aiva baba vaArimodhadhi, Sherefi, Hazarimavheti, Jera,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Shemu, Arifakisadhi, Shera,
Sem, Arphaxad, Chélah,
27 naAbhurama (iye Abhurahama).
Abram, qui est identique à Abraham.
28 Vanakomana vaAbhurahama vaiva: Isaka naIshumaeri.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvavo: Nebhayoti dangwe raIshumaeri, Kedhari, Adhibheeri, Mibhisami,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Mishima, Dhuma, Masa, Hadhadhi, Tema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jeturi, Nafishi, naKedhema. Ava ndivo vaiva vanakomana vaIshumaeri.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 Vanakomana vakaberekwa naKetura, murongo waAbhurahama vaiva: Zimirani, Jokishani, Medhani, Midhiani, Ishibhaki naShua. Vanakomana vaJokishani vaiva: Shebha naDhedhani.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 Vanakomana vaMidhiani vaiva: Efa, Eferi, Hanoki, Abhidha naEridha. Ava vose vaiva zvizvarwa zvaKetura.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 Abhurahama aiva baba vaIsaka. Vanakomana vaIsaka vaiva: Esau naIsraeri.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 Vanakomana vaEsau vaiva: Erifazi, Reueri, Jeushi, Jaramu, naKora.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 Vana vaErifazi vaiva: Temani, Omari, Zefo, Gatami, naKenazi; naTimina, vakabereka Amareki.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 Vanakomana vaReueri vaiva: Nahati, Zera, Shama naMiza.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 Vanakomana vaSeiri vaiva: Rotani, Shobhari, Zibheoni, Ana, Dhishoni, Ezeri naDhishani.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 Vanakomana vaRotani vaiva: Hori naHomami, Timina aiva hanzvadzi yaRotani.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 Vanakomana vaShobhari vaiva: Arivhani, Manahati, Ebhari, Shefo naOnami. Vanakomana vaZibheoni vaiva: Aya naAna.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 Mwanakomana waAna ainzi Dhishoni. Vanakomana vaDhishoni vaiva: Hemidhani, Eshibhani, Itirani naKerani.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 Vanakomana vaEzeri vaiva: Bhirihani, Zaavhani naAkani. Vanakomana vaDhishani vaiva: Uzi naArani.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Aya ndiwo aiva madzimambo aitonga muEdhomu kusati kwava namambo upi zvake aitonga muIsraeri vaiva: Bhera mwanakomana waBheori, guta rake rainzi Dhinihabha.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 Bhera paakafa, Jobhabhi mwanakomana waZera aibva kuBhozira akamutevera paumambo.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 Jobhabhi paakafa, Hushami aibva kunyika yevaTemani akamutevera paumambo.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 Hushami paakafa, Hadhadhi mwanakomana waBhedhadhi uyo akakunda Midhiani munyika yaMoabhu akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Avhiti.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Hadhadhi paakafa Samira aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 Samira paakafa, Shauri aibva kuRehobhoti parwizi akamutevera paumambo.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 Shauri paakafa Bhaari Hanani mwanakomana waAkibhori akamutevera paumambo.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 Bhaari Hanani paakafa, Hadhadhi akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Pau uye mudzimai wake ainzi Mehetabheri, mwanasikana waMatiredhi, mwanasikana waMe-Zahabhi.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Hadhadhi akafawo. Madzishe eEdhomu aiva: Timina, Arivha, Jeteti
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 Ohoribhama, Era, Pinoni,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 Kenazi, Temani, Mibhiza,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 Magidhieri naIrami. Aya ndiwo aiva madzishe eEdhomu.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.