< 1 Makoronike 1 >

1 Adhamu, Seti, Enoshi,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenani, Maharareri, Jaredhi,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Inoki, Metusera, Rameki, Noa.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Vanakomana vaNoa vaiva: Shemu, Hamu, naJafeti.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Vanakomana vaJafeti vaiva: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Tubhari, Mesheki naTirasi.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 Vanakomana vaGomeri vaiva: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 Vanakomana vaJavhani vaiva: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Vanakomana vaHamu vaiva: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan. —
9 Vanakomana vaKushi vaiva: Sebha, Havhira, Sabata, Raama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vaiva: Shebha naDedhani.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Kushi aiva baba vaNimurodhi; uyo akakura akava murwi mukuru panyika.
Chus engendra Nemrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Miziraimi aiva baba vavaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 vaPatiri, vaKasiruhi (umo makazobvawo vaFiristia) navaKafitori.
les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Kenani aiva baba vaSidhoni dangwe rake, nevaHiti,
Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 vaJebhusi vaAmori, vaGirigashi,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 vaHivhi, vaAriki, vaSini,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 vaArivhadhi, vaZemari nevaHamati.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Vanakomana vaShemu vaiva: Eramu, Ashua, Arifakisadhi, Rudhi naAramu. Vanakomana vaAramu vaiva: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Arifakisadhi aiva baba vaShera, uye Shera aiva baba vaEbheri.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Vanakomana vaviri vakaberekerwa Ebheri: mumwe ainzi Peregi, nokuti panguva yake nyika yakanga yakakamurana; mununʼuna wake ainzi Jokitani.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Jokitani aiva baba vaArimodhadhi, Sherefi, Hazarimavheti, Jera,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Obhari, Abhimaeri, Shebha,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Ofiri, Havhira naJobhabhi. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Shemu, Arifakisadhi, Shera,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Ebheri, Peregi, Reu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serugi, Nahori, Tera
Serug, Nachor, Tharé,
27 naAbhurama (iye Abhurahama).
Abram, qui est Abraham.
28 Vanakomana vaAbhurahama vaiva: Isaka naIshumaeri.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvavo: Nebhayoti dangwe raIshumaeri, Kedhari, Adhibheeri, Mibhisami,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishima, Dhuma, Masa, Hadhadhi, Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jeturi, Nafishi, naKedhema. Ava ndivo vaiva vanakomana vaIshumaeri.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 Vanakomana vakaberekwa naKetura, murongo waAbhurahama vaiva: Zimirani, Jokishani, Medhani, Midhiani, Ishibhaki naShua. Vanakomana vaJokishani vaiva: Shebha naDhedhani.
Fils de Cétura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Vanakomana vaMidhiani vaiva: Efa, Eferi, Hanoki, Abhidha naEridha. Ava vose vaiva zvizvarwa zvaKetura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Abhurahama aiva baba vaIsaka. Vanakomana vaIsaka vaiva: Esau naIsraeri.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Jacob.
35 Vanakomana vaEsau vaiva: Erifazi, Reueri, Jeushi, Jaramu, naKora.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Vana vaErifazi vaiva: Temani, Omari, Zefo, Gatami, naKenazi; naTimina, vakabereka Amareki.
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Vanakomana vaReueri vaiva: Nahati, Zera, Shama naMiza.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 Vanakomana vaSeiri vaiva: Rotani, Shobhari, Zibheoni, Ana, Dhishoni, Ezeri naDhishani.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 Vanakomana vaRotani vaiva: Hori naHomami, Timina aiva hanzvadzi yaRotani.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Vanakomana vaShobhari vaiva: Arivhani, Manahati, Ebhari, Shefo naOnami. Vanakomana vaZibheoni vaiva: Aya naAna.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d'Ana: Dison. —
41 Mwanakomana waAna ainzi Dhishoni. Vanakomana vaDhishoni vaiva: Hemidhani, Eshibhani, Itirani naKerani.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Vanakomana vaEzeri vaiva: Bhirihani, Zaavhani naAkani. Vanakomana vaDhishani vaiva: Uzi naArani.
Fils d'Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Aya ndiwo aiva madzimambo aitonga muEdhomu kusati kwava namambo upi zvake aitonga muIsraeri vaiva: Bhera mwanakomana waBheori, guta rake rainzi Dhinihabha.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 Bhera paakafa, Jobhabhi mwanakomana waZera aibva kuBhozira akamutevera paumambo.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 Jobhabhi paakafa, Hushami aibva kunyika yevaTemani akamutevera paumambo.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 Hushami paakafa, Hadhadhi mwanakomana waBhedhadhi uyo akakunda Midhiani munyika yaMoabhu akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Avhiti.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 Hadhadhi paakafa Samira aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 Samira paakafa, Shauri aibva kuRehobhoti parwizi akamutevera paumambo.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 Shauri paakafa Bhaari Hanani mwanakomana waAkibhori akamutevera paumambo.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
50 Bhaari Hanani paakafa, Hadhadhi akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Pau uye mudzimai wake ainzi Mehetabheri, mwanasikana waMatiredhi, mwanasikana waMe-Zahabhi.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Hadhadhi akafawo. Madzishe eEdhomu aiva: Timina, Arivha, Jeteti
Hadad mourut. Les chefs d'Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Ohoribhama, Era, Pinoni,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Kenazi, Temani, Mibhiza,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Magidhieri naIrami. Aya ndiwo aiva madzishe eEdhomu.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Edom.

< 1 Makoronike 1 >