< Filimone 1 >
1 Lokwalo lo lo tswang kwa go: Paulo yo ke leng mo kgolegelong ka ntlha ya go rera Mafoko a a Molemo kaga Jesu Keresete le kwa go mokaulengwe Timotheo.
अवं पौलुस ई चिट्ठी लिखने लोरोईं। अवं कैदे मां आईं किजोकि अवं यीशु मसीहेरे बारे मां प्रचार केरताईं। हे फिलेमोन तीं इश्शे ढ्ला तीमुथियुस ते मेरे तरफां नमस्कार। तू इश्शो ट्लारो दोस्तस आस ते ज़ेन्च़रे अस मसीहेरे लेइ कम केरतम तेन्च़रे तू भी केरतस।
2 Ke lo kwalela wena: Filimone, modiri ka rona yo o rategang thata, le phuthego e e kopanelang mo tlung ya gago, le Apefia kgaitsadia rona, le Arekipo yo jaaka nna e leng lesole la mokgoro.
अवं इश्शी विश्वासी बेइन अफफिया ते इश्शे सैथी अरखिप्पुस ज़ै सिपेहेरे ज़ेरो प्रभुएरी सेवा केरते, ते तैन कलीसियारे लोक ज़ैना तेरे घरे मां अकोट्ठे भोतन, तैन भी लिखने लोरोईं,
3 A Modimo Rraa rona le Morena Jesu Keresete a lo neye masego a gagwe le kagiso.
अवं प्रार्थना केरताईं, इश्शे बाजी परमेशर ते प्रभु यीशु मसीह तुसन पुड़ अनुग्रह केरे ते तुसन शान्ति दे।
4 Ke leboga Modimo ka malatsi otlhe fa ke lo rapelela, Filimone yo o rategang,
अवं ज़ैखन भी तेरे लेइ प्रार्थना केरताईं, तेरे लेइ अवं परमेशरेरू शुक्र केरताईं।
5 gonne ke ntse ke utlwalela lorato lwa gago le ka fa o ikanyang Morena Jesu ka teng mmogo le batho ba gagwe.
किजोकि मीं प्रभु यीशु मां तेरे विश्वासेरे बारे मां ते परमेशरेरे लोकां केरे लेइ तेरे प्यारे बारे मां शुनू।
6 Mme ke rapelela gore e re o ntse o abalana tumelo ya gago le ba bangwe le bone e gape matshelo a bone, ka ba bona khumo ya dilo tse di molemo mo go wena tse di tswang kwa go Keresete Jesu.
अवं प्रार्थना केरताईं तेरी संगती ज़ै विश्वासी लोकन सेइं साथीए, तुश्शे तैन रोड़ि चीज़ां केरे ज़ान्नेरे ज़िरिये ज़ैना परमेशरे दित्तोरिन बद्धती गाए। इन मसीहेरे महिमारे लेइ भोतू राए।
7 Nna ka sebele ke bonye boitumelo jo bogolo le kgomotso mo loratong lwa gago, mokaulengwe wa me, gonne bopelonomijwa gago ga bo bolo go nna bo nchafatsa dipelo tsa batho ba Modimo.
किजोकि हे ढ्ला, अवं तेरे प्यारे सेइं ज़ै तू मीं केरतस बड़ो खुश आई, ते मीं बड़ो होसलो भोव, एल्हेरेलेइ कि तेरे प्यारेरे ज़िरिये होरि परमेशरेरे लोकन भी होसलो मैल्लो।
8 Jaanong ke batla go lo lopa gore lo ntirele sengwe. Ke ka se batla mo go lona ka leina la ga Keresete gonne ke selo se se lo siametseng go se dira, mme ke a lo rata ebile ke bona go tlhamaletse gore ke lo kope, nna Paulo, yo ke leng monnamogolo jaanong ke le kwano mo kgolegelong ka ntlha ya ga Jesu Keresete.
अवं तीं किछ केरनेरे लेइ पुछ़ताई ज़ैन तीं कियोरू लोड़े। अवं मसीहेरो दित्तोरे अधिकारे इस्तेमाल केरतां इन केरनेरे लेइ हुक्म देइ बटतो थियो, पन अवं न केरेलो। इसेरे बदले मां, अवं बल्हे च़ारे ज़ोताईं कि तू इन केर, किजोकि अस एक्की होरि सेइं ते परमेशरेरे लोकन सेइं प्यार केरतम। अवं पौलुस हुनी सियाने मैनेरे रूपे मां तीं पुछ़तईं, अवं लोकेईं कैदे मां बंद कियोरोईं किजोकि अवं यीशु मसीहेरी सेवा केरताईं।
10 Kopo ya me ke gore lo supe bopelonomi mo go ngwanake Onesimo, yo ke mo gapetseng mo Moreneng fa ke santse ke le mo kgolegelong.
अवं उनेसिमुसेरे लेइ मिनत केरताईं ज़ैन मेरे लेइ मट्ठेरू ज़ेरूए। तैन मसीह मां मेरू मट्ठू इड़ी कैदखाने मां बनू।
11 Onesimo (yo leina la gagwe le rayang “Thuso”) o ne a se botlhokwa thata mo go wena mo lobakeng lo lo fetileng, mme jaanong o tsile go nna botlhokwa mo go rona rotlhe.
तै बीतोरे वक्ते मां तेरे लेइ केन्ची कम्मेरो न थियो, पन हुनी तेरे त कने मेरे दुइयां केरे बड़े कम्मेरोए।
12 Ke mo romela gape kwa go wena, mme o tla ka pelo ya me yotlhe.
अवं उनेसिमुसे तीं कां वापस भेज़ने लोरोईं, तैस सेइं अवं पूरे दिले सेइं प्यार केरताईं।
13 Mme tota ke ne ke ratile go mo tshegetsa kwano go nna fa ke santse ke le mo dikeetaneng ka ntlha ya go rera Mafoko a a Molemo, mme o ne o tlaa bo o ne o ntse o nthusa ka ene,
अवं ज़ांतगर खुशखबरी प्रचार केरनेरे वजाई कैदखाने मां आईं तांतगर तैस अपनि मद्दत केरनेरे लेइ इड़ी एप्पू सेइं साथी रखनो चातो थियो। ताके तै तेरे ठैरी मेरी मद्दत केरे, किजोकि अवं ज़ानताईं तू मेरी मद्दत केरनि चातस।
14 mme ke ne ke sa batle go dira jalo ke sa dumalana nao. Ke ne ke sa batle gore o nne pelonomi gonne o ne o tshwanetse go nna jalo mme ke ka gore o ne o batla go nna pelonomi.
पन मीं तेरी मेर्ज़ी बगैर किछ भी केरनू न चाव, अवं चाताईं तू ई मेरी मद्दत केर, किजोकि तू इन केरनेरे लेइ खुश आस ते एल्हेरेलेइ नईं कि अवं इन केरनेरे लेइ दबाव बनाने लोरोईं।
15 Gongwe o ne o ka go akanya jaana: gore o siile kwa go wena ka lobakanyana gore jaanong a nne wa gago ka malatsi otlhe, (aiōnios )
शैइद परमेशरे उनेसिमुस एल्हेरेलेइ तीं करां नश्शने दित्तो, ताके तै मसीह पुड़ विश्वास केरे, ते तैसेरो नितीजो ई भोए कि तै हमेशा तीं सेइं साथी राए। (aiōnios )
16 e sa tlhole e le motlhanka fela, mme a le mongwe yo o botoka, mokaulengwe yo o rategang, segolo jang mo go nna. Jaanong le wena o tlaa go solegela molemo thata, gonne ga se motlhanka fela mme gape ke mokaulengwe wa gago mo go Keresete.
पन हुनी तै तेरो गुलाम नईं, बल्के गुलामे करां भी बेद्धतां आए। तै हुनी तेरो ट्लारो विश्वासी ढ्ला आए। अवं तैस सेइं बड़ो प्यार केरताईं, पन तीं तैस अपने गुलामेरे रूपे मां होरो भी प्यार कियोरो लोड़े किजोकि तै मसीह मां अक ढ्लाए।
17 Fa ke le tsala ya gago tota, mo amogele ka boitumelo jo o neng o ka nkamogela ka jone fa e ne e le nna yo ke tlang.
अगर तू मीं शामिल समझ़तस, त ज़ैखन उनेसिमुस वापस तीं कां एज्जे त तैस एन्च़रे कबूल केर ज़ेन्च़रे मीं।
18 Fa a go utlwisitse botlhoko ka tsela nngwe kgotsa a go utsweditse sengwe, se nkatlholele.
ते अगर तैने किछ तेरो नुकसान कियोरोए, या तेरे किछ पेइंसां केरो कर्ज़ो भोए त अवं तैसेरे बदले देइलो।
19 Ke tlaa se busa (nna Paulo ka sebele, ke solofetsa go dira jaana ka go kwala jalo ka seatla se e leng sa me) mme ga ke na go go bolelela gore o nkolota bokae! Boammaaruri ke gore, o nkolota le one mowa wa gago tota!
अवं पौलुस अपने हथ्थन सेइं लिखताईं, कि अवं तीं एप्पू वापस देइलो, तू इन पेइलू ज़ानतस, अगर मीं तेरी मद्दत न भोथी कियोरी त तीं अपने आपे सेइं न भोथू मैलोरू, मेरो कर्ज़ो ज़ै तीं पुड़े तै तेरी अपनि ज़िन्दगी आए।
20 Ee, mokaulengwe yo o rategang, intumedise ka yone tiro e e rategang e, mme pelo ya me e e lapileng e tlaa galaletsa Morena.
हे मेरे ट्लारे दोस्त, साथी विश्वासी भोनेरे वजाई सेइं इन मेरे लेइ केर ते मसीह मां मीं खुश केर।
21 Ke go kwaletse lokwalo lo gonne ke tlhomamisa gore o tlaa dira se ke se kopang, ebile o tlaa se dira go gaisa jaaka ke se batla!
मीं ई चिट्ठी लिखोरीए, किजोकि मीं याकीन कि ज़ैन केरनेरे लेइ ज़ोरू तैन तू केरेलो। हकीकति मां अवं ज़ानताईं तू तैस करां भी बड़ू जादे केरेलो, ज़ैन केरनेरे लेइ मीं ज़ोरूए।
22 Tswee-tswee mpaakanyetsa ntlo ya baeng, gonne ke solofela gore Modimo o tlaa araba dithapelo tsa lona o baa o ntetla go tla kwa go lona ka bofefo.
ते अक होरि गल, तू अपने घरे मां मेरे लेइ अक कमरो तियार केर। किजोकि मीं उमीदे परमेशर तुश्शे प्रार्थनां केरो जुवाब देलो ते तीं कां फिरी एजने देलो।
23 Epaferase legolegwa ka nna yo le ene a leng kwano ka ntlha ya go rera Keresete Jesu, o a lo dumedisa.
इपफ्रास, ज़ै यीशु मसीहेरी खुशखबरी प्रचार केरनेरे वजाई सेइं मीं साथी कैदीए तै तीं नमस्कार ज़ोते।
24 Mareko, Arisetareko, Demase le Luke, badiri ka nna le bone ba a lo dumedisa.
ते मरकुस ते अरिस्तर्खुस ते देमास ते लूका ज़ैना प्रभुएरू कम मीं सेइं साथी केरतन तींजो नमस्कार ज़ोतन।
25 A masego a Morena wa rona Jesu Keresete a nne mo moweng wa lona.
इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरो अनुग्रह तुसन पुड़ भोतो राए। आमीन।