< Ditiro 18 >

1 Morago ga mo Paulo a tswa mo Athena a ya kwa Korintha.
తద్ఘటనాతః పరం పౌల ఆథీనీనగరాద్ యాత్రాం కృత్వా కరిన్థనగరమ్ ఆగచ్ఛత్|
2 Mme koo a feta a tlwaelana le Mojuta yo o bidiwang Akwila, yo o tsaletsweng kwa Ponto, yo o neng a sa tswa go goroga a tswa kwa Itale le mosadi wa gagwe Peresila. Ba ne ba kobilwe mo Itale ka ntlha ya taolo ya ga Kalaodio Kaesarea ya gore Bajuta botlhe ba lelekwe mo Roma, Paulo o ne a nna nabo a ba a dira le bone, gonne e ne e le badiri ba megope (ditante) fela jaaka ene.
తస్మిన్ సమయే క్లౌదియః సర్వ్వాన్ యిహూదీయాన్ రోమానగరం విహాయ గన్తుమ్ ఆజ్ఞాపయత్, తస్మాత్ ప్రిస్కిల్లానామ్నా జాయయా సార్ద్ధమ్ ఇతాలియాదేశాత్ కిఞ్చిత్పూర్వ్వమ్ ఆగమత్ యః పన్తదేశే జాత ఆక్కిలనామా యిహూదీయలోకః పౌలస్తం సాక్షాత్ ప్రాప్య తయోః సమీపమితవాన్|
3
తౌ దూష్యనిర్మ్మాణజీవినౌ, తస్మాత్ పరస్పరమ్ ఏకవృత్తికత్వాత్ స తాభ్యాం సహ ఉషిత్వా తత్ కర్మ్మాకరోత్|
4 Sabata mongwe le mongwe Paulo o ne a fetolana le batho mo tlung ya thuto, a leka go tlhalosetsa Bajuta le Bagerika.
పౌలః ప్రతివిశ్రామవారం భజనభవనం గత్వా విచారం కృత్వా యిహూదీయాన్ అన్యదేశీయాంశ్చ ప్రవృత్తిం గ్రాహితవాన్|
5 Mme erile Silase le Timotheo ba sena go goroga ba tswa kwa Masedonia, Paulo a dirisa nako ya gagwe yotlhe a rera ebile a bolelela Bajuta gore Jesu ke Mesia.
సీలతీమథియయో ర్మాకిదనియాదేశాత్ సమేతయోః సతోః పౌల ఉత్తప్తమనా భూత్వా యీశురీశ్వరేణాభిషిక్తో భవతీతి ప్రమాణం యిహూదీయానాం సమీపే ప్రాదాత్|
6 Mme erile fa Bajuta ba mo ganetsa ba kgala se a se buang, ba tlhapatsa Jesu, Paulo a tlhotlhora lorole mo seaparong sa gagwe a re, “A madi a lona a nne mo ditlhogong tsa lona, nna ga ke na molato, go tloga gompieno ke tlaa rerela Badichaba.”
కిన్తు తే ఽతీవ విరోధం విధాయ పాషణ్డీయకథాం కథితవన్తస్తతః పౌలో వస్త్రం ధున్వన్ ఏతాం కథాం కథితవాన్, యుష్మాకం శోణితపాతాపరాధో యుష్మాన్ ప్రత్యేవ భవతు, తేనాహం నిరపరాధో ఽద్యారభ్య భిన్నదేశీయానాం సమీపం యామి|
7 Morago ga moo o ne a nna le Tito Jeseto, Modichaba yo o neng a obamela Modimo a nna gaufi le ntlo ya thuto.
స తస్మాత్ ప్రస్థాయ భజనభవనసమీపస్థస్య యుస్తనామ్న ఈశ్వరభక్తస్య భిన్నదేశీయస్య నివేశనం ప్రావిశత్|
8 Mme le fa go ntse jalo, Kerisepo, moeteledipele wa senagoge, le botlhe ba ntlo ya gagwe ba ne ba dumela mo Moreneng mme ba kolobediwa le Bakorintha ba le bantsi ba ba mo utlwileng ba dumela ba bo ba kolobediwa.
తతః క్రీష్పనామా భజనభవనాధిపతిః సపరివారః ప్రభౌ వ్యశ్వసీత్, కరిన్థనగరీయా బహవో లోకాశ్చ సమాకర్ణ్య విశ్వస్య మజ్జితా అభవన్|
9 Bosigo bongwe Morena o ne a bua le Paulo ka ponatshegelo a re, “O seka wa boifa! Bua! Se didimale!
క్షణదాయాం ప్రభుః పౌలం దర్శనం దత్వా భాషితవాన్, మా భైషీః, మా నిరసీః కథాం ప్రచారయ|
10 Gonne ke na le wena mme ga go na ope yo o ka go utlwisang botlhoko. Batho ba le bantsi mo motseng o ke ba me.”
అహం త్వయా సార్ద్ధమ్ ఆస హింసార్థం కోపి త్వాం స్ప్రష్టుం న శక్ష్యతి నగరేఽస్మిన్ మదీయా లోకా బహవ ఆసతే|
11 Mme Paulo a nna moo ngwaga e e lateleng le sephatlo, a ruta boammaaruri jwa Modimo.
తస్మాత్ పౌలస్తన్నగరే ప్రాయేణ సార్ద్ధవత్సరపర్య్యన్తం సంస్థాయేశ్వరస్య కథామ్ ఉపాదిశత్|
12 Mme erile Galeo a nna molaodi wa Akaia, Bajuta ba tsogologela Paulo mme ba mo isa fa pele ga molaodi gore a sekisiwe.
గాల్లియనామా కశ్చిద్ ఆఖాయాదేశస్య ప్రాడ్వివాకః సమభవత్, తతో యిహూదీయా ఏకవాక్యాః సన్తః పౌలమ్ ఆక్రమ్య విచారస్థానం నీత్వా
13 Ba ne ba re, “Paulo o molato wa go raya batho a re ba obamele Modimo ka mekgwa e e leng gore e kgatlhanong le molao wa Ba-Roma.”
మానుష ఏష వ్యవస్థాయ విరుద్ధమ్ ఈశ్వరభజనం కర్త్తుం లోకాన్ కుప్రవృత్తిం గ్రాహయతీతి నివేదితవన్తః|
14 Mme erile fela jaaka Paulo a simolola go ikarabela, Galeo a retologela kwa go ba ba pegang Paulo molato a re, “Reetsang, lona Bajuta ke lona, fa mo e ka bo e ne e le molato wa borukhutlhi, ke ne ke tlaa tlamega go lo reetsa,
తతః పౌలే ప్రత్యుత్తరం దాతుమ్ ఉద్యతే సతి గాల్లియా యిహూదీయాన్ వ్యాహరత్, యది కస్యచిద్ అన్యాయస్య వాతిశయదుష్టతాచరణస్య విచారోఽభవిష్యత్ తర్హి యుష్మాకం కథా మయా సహనీయాభవిష్యత్|
15 mme e re ka e le dipotso fela tse di mabapi le mafoko a lo a ipopetseng, le melao ya lona ya Sejuta ya boeleele, lo tlaa nna lo ipona. Ga ke na kgatlhego mo kgannyeng eo ebile ga ke e ame.”
కిన్తు యది కేవలం కథాయా వా నామ్నో వా యుష్మాకం వ్యవస్థాయా వివాదో భవతి తర్హి తస్య విచారమహం న కరిష్యామి, యూయం తస్య మీమాంసాం కురుత|
16 Hong a ba ntshetsa kwa ntle ga ntlo ya tshekelo.
తతః స తాన్ విచారస్థానాద్ దూరీకృతవాన్|
17 Mme batho ba tshwara Sosethenese, moeteledipele yo mosha wa tempele, mme ba mo iteela kwa ntle ga ntlo ya tshekelo! Mme Galeo ene o ne a sena sepe.
తదా భిన్నదేశీయాః సోస్థినినామానం భజనభవనస్య ప్రధానాధిపతిం ధృత్వా విచారస్థానస్య సమ్ముఖే ప్రాహరన్ తథాపి గాల్లియా తేషు సర్వ్వకర్మ్మసు న మనో న్యదధాత్|
18 Mme Paulo o ne a nna mo motseng malatsi a le mantsinyana morago ga moo a sadisa Bakeresete sentle, a bo a tshwara mokoro a leba kwa Siria a tsamaya le Peresila le Akwila. Mme kwa Kenkerea Paulo o ne a ipeola ka ngwao ya Sejuta, ka gonne o ne a ikanne.
పౌలస్తత్ర పునర్బహుదినాని న్యవసత్, తతో భ్రాతృగణాద్ విసర్జనం ప్రాప్య కిఞ్చనవ్రతనిమిత్తం కింక్రియానగరే శిరో ముణ్డయిత్వా ప్రిస్కిల్లాక్కిలాభ్యాం సహితో జలపథేన సురియాదేశం గతవాన్|
19 Erile fa a goroga kwa boemelong jwa mekoro jwa Efeso, a ba tlogela mo mokorong a ya kwa tempeleng go buisanya le Bajuta.
తత ఇఫిషనగర ఉపస్థాయ తత్ర తౌ విసృజ్య స్వయం భజనభ్వనం ప్రవిశ్య యిహూదీయైః సహ విచారితవాన్|
20 Mme ba ne ba mo kopa go nna malatsi a se kae, mme a bona a sena nako epe e o ka e senyang nabo.
తే స్వైః సార్ద్ధం పునః కతిపయదినాని స్థాతుం తం వ్యనయన్, స తదనురరీకృత్య కథామేతాం కథితవాన్,
21 Mme a re, “Ke tshwanetse ka bo ke le kwa Jerusalema ka malatsi a boikhutso.” Mme o ne a solofetsa go boela kwa Efeso fa Modimo o mo letla; mme jalo a tswelela le loeto gape.
యిరూశాలమి ఆగామ్యుత్సవపాలనార్థం మయా గమనీయం; పశ్చాద్ ఈశ్వరేచ్ఛాయాం జాతాయాం యుష్మాకం సమీపం ప్రత్యాగమిష్యామి| తతః పరం స తై ర్విసృష్టః సన్ జలపథేన ఇఫిషనగరాత్ ప్రస్థితవాన్|
22 Lefelo le le latelang le go neng ga engwa mo go lone e ne e le Kaesarea kwa o neng a etela phuthego [ya Jerusalema] go tswa foo a ya kwa Antioka.
తతః కైసరియామ్ ఉపస్థితః సన్ నగరం గత్వా సమాజం నమస్కృత్య తస్మాద్ ఆన్తియఖియానగరం ప్రస్థితవాన్|
23 Morago ga sebaka koo, a tsamaya mo Galatia le mo Feregia a etela badumedi botlhe, a ba kgothatsa ebile a ba thusa go re ba gole mo Moreneng.
తత్ర కియత్కాలం యాపయిత్వా తస్మాత్ ప్రస్థాయ సర్వ్వేషాం శిష్యాణాం మనాంసి సుస్థిరాణి కృత్వా క్రమశో గలాతియాఫ్రుగియాదేశయో ర్భ్రమిత్వా గతవాన్|
24 Mme ka nako eo Mojuta mongwe yo o neng a bidiwa Apolose, moruti le moreri wa Baebele yo o tumileng, e ne e le gone fela a gorogang mo Efeso a tswa kwa Alekesanderia mo Egepeto.
తస్మిన్నేవ సమయే సికన్దరియానగరే జాత ఆపల్లోనామా శాస్త్రవిత్ సువక్తా యిహూదీయ ఏకో జన ఇఫిషనగరమ్ ఆగతవాన్|
25 Erile fa a sa ntse a le mo Egepeto, mongwe o ne a mmoleletse ka ga Johane wa Mokolobetsi le se Johane o se buileng ka ga Jesu, mme moo e ne e le gone fela mo a go itseng. O ne a ise a ke a utlwe polelo yotlhe!
స శిక్షితప్రభుమార్గో మనసోద్యోగీ చ సన్ యోహనో మజ్జనమాత్రం జ్ఞాత్వా యథార్థతయా ప్రభోః కథాం కథయన్ సముపాదిశత్|
26 Jalo o ne a rera ka bopelokgale le ka botlhaga mo tlung ya thuto a re, “Mesia o e tla! Ipaakanyetseng go mo amogela!” Peresila le Akwila ba ne ba le teng mme ba mo utlwa, mme e ne e le thero e e nonofileng. Morago ga moo ba kopana nae mme ba mo tlhalosetsa se se diragaletseng Jesu go tloga ka nako ya ga Johane, le gore mo gotlhe go raya eng!
ఏష జనో నిర్భయత్వేన భజనభవనే కథయితుమ్ ఆరబ్ధవాన్, తతః ప్రిస్కిల్లాక్కిలౌ తస్యోపదేశకథాం నిశమ్య తం స్వయోః సమీపమ్ ఆనీయ శుద్ధరూపేణేశ్వరస్య కథామ్ అబోధయతామ్|
27 Mme Apolose o ne a kile a akanya go ya Gerika, badumedi le bone ba mo kgothatsa go dira jalo. Ba ne ba kwalela bakaulengwe ba bone koo, ba ba raya ba re ba mo amogele. Mme erile fa a goroga kwa Gerika, a dirisiwa ke Modimo go nonotsha Phuthego,
పశ్చాత్ స ఆఖాయాదేశం గన్తుం మతిం కృతవాన్, తదా తత్రత్యః శిష్యగణో యథా తం గృహ్లాతి తదర్థం భ్రాతృగణేన సమాశ్వస్య పత్రే లిఖితే సతి, ఆపల్లాస్తత్రోపస్థితః సన్ అనుగ్రహేణ ప్రత్యయినాం బహూపకారాన్ అకరోత్,
28 gonne o ne a ganetsa Bajuta mo pepeneneng a supa ka dikwalo gore Jesu ka boammaaruri ke Mesia.
ఫలతో యీశురభిషిక్తస్త్రాతేతి శాస్త్రప్రమాణం దత్వా ప్రకాశరూపేణ ప్రతిపన్నం కృత్వా యిహూదీయాన్ నిరుత్తరాన్ కృతవాన్|

< Ditiro 18 >