< Bathesalonia I 5 >
1 Mo gotlhe go tlaa diragala leng? Tota ga ke tlhoke go bua sepe kaga gone, bakaulengwe ba ba rategang,
de temporibus autem et momentis fratres non indigetis ut scribamus vobis
2 gonne lo itse sentle gore ga go na ope yo o itseng. Letsatsi leo la Morena le tlaa tla go lebetswe jaaka legodu mo bosigong.
ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini sicut fur in nocte ita veniet
3 E tlaa re fa batho ba re, “Gotlhe go siame, sengwe le sengwe se ritibetse ebile go na le kagiso”, jalo ka tshoganetso tshenyego e kgolo e tlaa ba wela ka bofefo jaaka ditlhabi tsa pelegi tsa mosadi di simolola fa ngwana wa gagwe a tsholwa. Mme batho ba, ga ba kitla ba falola ka gope, ga go kitla go nna le lefelo la go iphitlha.
cum enim dixerint pax et securitas tunc repentinus eis superveniet interitus sicut dolor in utero habenti et non effugient
4 Mme bakaulengwe ba ba rategang, ga lo mo lefifing ka dilo tse, ebile ga lo na go hakgamala jaaka legodu fa letsatsi leo la Morena le tla.
vos autem fratres non estis in tenebris ut vos dies ille tamquam fur conprehendat
5 Gonne lotlhe lo bana ba lesedi le ba motshegare, mme ga lo ba lefifi le ba bosigo.
omnes enim vos filii lucis estis et filii diei non sumus noctis neque tenebrarum
6 Jalo itlhokomeleng, lo se robale jaaka ba bangwe. Lebelelang go bowa ga gagwe lo bo lo nne boitekanelo.
igitur non dormiamus sicut ceteri sed vigilemus et sobrii simus
7 Bosigo ke nako ya go robala le nako e batho ba tagwang ka yone.
qui enim dormiunt nocte dormiunt et qui ebrii sunt nocte ebrii sunt
8 Mme a rona ba re nnang mo leseding re nne boitekanelo re sireleditswe ke thebe ya tumelo le lorato, mme re apare tsholofelo ya boitumelo ya poloko jaaka tlhoro ya itshireletso.
nos autem qui diei sumus sobrii simus induti loricam fidei et caritatis et galeam spem salutis
9 Gonne Modimo ga o a re tlhophela go tshololela bogale jwa One mo go rona, fa e se go re boloka ka Morena wa rona Jesu Keresete.
quoniam non posuit nos Deus in iram sed in adquisitionem salutis per Dominum nostrum Iesum Christum
10 O re swetse gore re tle re nne nae ka malatsi otlhe, re sule le re tshela ka nako ya fa a bowa.
qui mortuus est pro nobis ut sive vigilemus sive dormiamus simul cum illo vivamus
11 Ke gone kgothatsanang lo agane, fela jaaka lo setse lo dira.
propter quod consolamini invicem et aedificate alterutrum sicut et facitis
12 Bakaulengwe ba ba rategang, tlotlang bagolwane ba phuthego ya lona ba ba dirang ka natla mo go lona ebile ba lo tlhagisa mo go tsotlhe tse di sa siamang.
rogamus autem vos fratres ut noveritis eos qui laborant inter vos et praesunt vobis in Domino et monent vos
13 Ba tlotleng thata lo bo lo ba neye lorato ka pelo yotlhe gonne ba leka thata go lo thusa. Mme gakologelwang se, go seka ga nna komano mo go lona.
ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum pacem habete cum eis
14 Bakaulengwe ba ba rategang, tlhagisang ba ba ditshwakga; gomotsang ba ba tshogileng; pepetletsang ba ba bokoa; lo bo lo nne pelotelele mo go mongwe le mongwe.
rogamus autem vos fratres corripite inquietos consolamini pusillianimes suscipite infirmos patientes estote ad omnes
15 Lo bone gore ope a seka a busolosa bosula ka bosula, mme ka malatsi otlhe lo leke go diralana molemo.
videte ne quis malum pro malo alicui reddat sed semper quod bonum est sectamini et in invicem et in omnes
16 Itumeleng ka metlha yotlhe.
semper gaudete
17 Nnang lo rapele ka malatsi otlhe.
sine intermissione orate
18 Lebogang ka malatsi otlhe go sa re sepe gore go diragala eng, gonne mo ke go rata ga Modimo mo go lona ba lo leng ba ga Keresete Jesu.
in omnibus gratias agite haec enim voluntas Dei est in Christo Iesu in omnibus vobis
19 Se hupetseng Mowa O O Boitshepo.
Spiritum nolite extinguere
20 Se tshegeng ka tshotlo ba ba porofitang,
prophetias nolite spernere
21 mme sekasekang sengwe le sengwe se se buiwang gore lo tlhomamise gore se boammaaruri, mme fa se le boammaaruri, se amogeleng.
omnia autem probate quod bonum est tenete
22 Ithibeng mo mofuteng mongwe le mongwe wa bosula.
ab omni specie mala abstinete vos
23 A Modimo wa kagiso ka sebele o lo ntlafatse gotlhelele; gape a mowa wa lona le pelo ya lona le mebele ya lona e nne e nonofile e sena molato go fitlhelela letsatsi leo le Morena wa rona Jesu Keresete a tlaa tlang ka lone gape.
ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia et integer spiritus vester et anima et corpus sine querella in adventu Domini nostri Iesu Christi servetur
24 Modimo o o go bileditseng go nna ngwana wa One, o tlaa go direla mo gotlhe, fela jaaka o solofeditse.
fidelis est qui vocavit vos qui etiam faciet
25 Bakaulengwe ba ba rategang, re rapeleleng.
fratres orate pro nobis
26 Ntumedisetsang bakaulengwe botlhe koo ka seatla.
salutate fratres omnes in osculo sancto
27 Ke lo laola mo leineng la Morena go balela Bakeresete botlhe lokwalo lo.
adiuro vos per Dominum ut legatur epistula omnibus sanctis fratribus
28 Mme a masego a a itekanetseng a a tswang kwa go Morena wa rona Jesu Keresete a nne le lona lotlhe. Ke nna wa lona ruri, Paulo.
gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum amen