< Књига пророка Захарије 4 >
1 Потом врати се анђео који ми говораше, и пробуди ме као човека који се буди ода сна.
And the angel who was talking to me came again, awaking me as a man out of his sleep.
2 И рече ми: Шта видиш? А ја рекох: Видим, ето, свећњак сав од злата, и горе на њему чаша, и седам жижака његових на њему, и седам левака за седам жижака што су горе на њему,
And he said to me, What do you see? And I said, I see a light-support, made all of gold, with its cup on the top of it and seven lights on it; and there are seven pipes to every one of the lights which are on the top of it;
3 И две маслине уза њ, једна с десне стране чаши а једна с леве.
And two olive-trees by it, one on the right side of the cup and one on the left.
4 И проговорих анђелу који говораше са мном, и рекох: Шта је то, господару мој?
And I made answer and said to the angel who was talking to me, What are these, my lord?
5 А анђео који говораше са мном одговори и рече ми: Зар не знаш шта је то? И рекох: Не, господару мој.
Then the angel who was talking to me, answering me, said, Have you no knowledge of what these are? And I said, No, my lord.
6 А он одговори и рече ми говорећи: То је реч Господња Зоровавељу: не силом ни крепошћу него Духом мојим, вели Господ над војскама.
This is the word of the Lord to Zerubbabel, saying, Not by force or by power, but by my spirit, says the Lord of armies.
7 Шта си ти, горо велика, пред Зоровавељем? Равница; и он ће изнети највиши камен, с усклицима: Милост, милост њему.
Who are you, O great mountain? before Zerubbabel you will become level: and he will let all see the headstone, with cries of Grace, grace, to it.
8 И дође ми реч Господња говорећи:
Then the word of the Lord came to me, saying,
9 Руке Зоровавељеве основаше овај дом, руке ће његове и довршити, и познаћеш да ме је Господ над војскама послао к вама.
The hands of Zerubbabel have put the base of this house in place, and his hands will make it complete; and it will be clear to you that the Lord of armies has sent me to you.
10 Јер ко је презрео дан малих ствари? Јер ће се радовати кад види камен мерачки у руци Зоровавељу, оних седам очију Господњих који прелазе сву земљу.
For who has had a poor opinion of the day of small things? for they will be glad when they see the weighted measuring-line in the hand of Zerubbabel. Then he said in answer to me, These seven lights are the eyes of the Lord which go quickly up and down through all the earth.
11 Тада одговарајући рекох му: Шта су оне две маслине с десне стране свећњаку и с леве?
And I made answer and said to him, What are these two olive-trees on the right side of the light-support and on the left?
12 И опет проговорих и рекох му: Шта су оне две гранчице маслинове, што су међу два левка златна, који точе злато?
And answering a second time, I said to him, What are these two olive branches, through whose gold pipes the oil is drained out?
13 И рече ми говорећи: Зар не знаш шта је то? А ја рекох: Не, господару мој.
And he said in answer to me, Have you no knowledge what these are? And I said, No, my lord.
14 Тада рече: То су две маслине које стоје код Господа све земље.
And he said, These are the two sons of oil, whose place is by the Lord of all the earth.