< Књига пророка Захарије 4 >

1 Потом врати се анђео који ми говораше, и пробуди ме као човека који се буди ода сна.
那与我说话的天使又来叫醒我,好像人睡觉被唤醒一样。
2 И рече ми: Шта видиш? А ја рекох: Видим, ето, свећњак сав од злата, и горе на њему чаша, и седам жижака његових на њему, и седам левака за седам жижака што су горе на њему,
他问我说:“你看见了什么?”我说:“我看见了一个纯金的灯台,顶上有灯盏,灯台上有七盏灯,每盏有七个管子。
3 И две маслине уза њ, једна с десне стране чаши а једна с леве.
旁边有两棵橄榄树,一棵在灯盏的右边,一棵在灯盏的左边。”
4 И проговорих анђелу који говораше са мном, и рекох: Шта је то, господару мој?
我问与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”
5 А анђео који говораше са мном одговори и рече ми: Зар не знаш шта је то? И рекох: Не, господару мој.
与我说话的天使回答我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
6 А он одговори и рече ми говорећи: То је реч Господња Зоровавељу: не силом ни крепошћу него Духом мојим, вели Господ над војскама.
他对我说:“这是耶和华指示所罗巴伯的。万军之耶和华说:不是倚靠势力,不是倚靠才能,乃是倚靠我的灵方能成事。
7 Шта си ти, горо велика, пред Зоровавељем? Равница; и он ће изнети највиши камен, с усклицима: Милост, милост њему.
大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼说:‘愿恩惠恩惠归与这殿!’”
8 И дође ми реч Господња говорећи:
耶和华的话又临到我说:
9 Руке Зоровавељеве основаше овај дом, руке ће његове и довршити, и познаћеш да ме је Господ над војскама послао к вама.
“所罗巴伯的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里来了。
10 Јер ко је презрео дан малих ствари? Јер ће се радовати кад види камен мерачки у руци Зоровавељу, оних седам очију Господњих који прелазе сву земљу.
谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。”
11 Тада одговарајући рекох му: Шта су оне две маслине с десне стране свећњаку и с леве?
我又问天使说:“这灯台左右的两棵橄榄树是什么意思?”
12 И опет проговорих и рекох му: Шта су оне две гранчице маслинове, што су међу два левка златна, који точе злато?
我二次问他说:“这两根橄榄枝在两个流出金色油的金嘴旁边是什么意思?”
13 И рече ми говорећи: Зар не знаш шта је то? А ја рекох: Не, господару мој.
他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
14 Тада рече: То су две маслине које стоје код Господа све земље.
他说:“这是两个受膏者站在普天下主的旁边。”

< Књига пророка Захарије 4 >