< Песма над песмама 1 >
1 Соломунова песма над песмама.
La Canción de las Canciones, la cual es de Salomón.
2 Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
Déja que me bese con los besos de su boca, porque mejor es su amor que el vino.
3 Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
Agradable es el olor de tus perfumes; tu nombre es como perfume derramado; Por eso las jóvenes te dan su amor.
4 Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
Llévame contigo y te seguiremos. El rey me ha llevado a su casa. Estaremos contentos y llenos de alegría en ti, pensaremos más en tu amor que en el vino. Los rectos te aman.
5 Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
Soy oscura, pero hermosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
No se fijen en qué soy morena, porque el sol me ha quemado; los hijos de mi madre estaban enojados conmigo; me hicieron el guardián de los viñedos; Pero mi viña no la he guardado.
7 Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
Di: Oh amor de mi alma, donde das comida a tu rebaño, y donde haces que descansen al calor del día; ¿Por qué tengo que ser como uno vagando por los rebaños de tus amigos?
8 Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
Si no tienes conocimiento, oh la más bella entre las mujeres, sigue los pasos del rebaño y da comida a tus cabras jóvenes junto a las carpas de los cuidadores.
9 Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
He hecho una comparación de ti, oh mi amor, con mi yegua en los carruajes de Faraón.
10 Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
Tu rostro es una delicia entre los zarcillos, tu cuello con cadenas de joyas.
11 Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
Te haremos cadenas de oro con adornos de plata.
12 Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
Mientras el rey está sentado en su mesa, mis nardos esparce su perfume.
13 Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
Como una bolsa de mirra es mi bien amado para mí, cuando está en reposo toda la noche entre mis pechos.
14 Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
Mi amor es para mí como una rama del árbol de ciprés en los viñedos de Engadi.
15 Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
Mira, eres hermosa, mi amor, eres hermosa; Tienes los ojos de una paloma.
16 Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
Mira, eres hermoso, amado mío, y un placer; nuestra cama es verde.
17 Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.
Los cedros son los pilares de nuestra casa; y nuestras tablas están hechas de abetos.