< Песма над песмама 1 >

1 Соломунова песма над песмама.
2 Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
Let him kiss me with the kiss of his mouth: for thy breasts are better than wine,
3 Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.
4 Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
Draw me: we will run after thee to the odour of thy ointments. The king hath brought me into his storerooms: we will be glad and rejoice in thee, remembering thy breasts more than wine: the righteous love thee.
5 Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon.
6 Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.
7 Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
Shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.
8 Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
If thou know not thyself, O fairest among women, go forth, and follow after the steps of the flocks, and feed thy kids beside the tents of the shepherds.
9 Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
To my company of horsemen, in Pharao’s chariots, have I likened thee, O my love.
10 Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
Thy cheeks are beautiful as the turtledove’s, thy neck as jewels.
11 Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
We will make thee chains of gold, inlaid with silver.
12 Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
While the king was at his repose, my spikenard sent forth the odour thereof.
13 Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
14 Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
15 Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
Behold thou art fair, O my love, behold thou art fair, thy eyes are as those of doves.
16 Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
Behold thou art fair, my beloved, and comely. Our bed is flourishing.
17 Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.
The beams of our houses are of cedar, our rafters of cypress trees.

< Песма над песмама 1 >