< Песма над песмама 1 >
1 Соломунова песма над песмама.
El Cantar de los Cantares, que es de Salomón.
2 Да ме хоће пољубити пољупцем уста својих! Јер је твоја љубав боља од вина.
Que me bese con los besos de su boca; porque tu amor es mejor que el vino.
3 Мирисом су твоја уља прекрасна; име ти је уље разлито; зато те љубе девојке.
Sus aceites tienen una fragancia agradable. Tu nombre es aceite derramado, por eso las vírgenes te aman.
4 Вуци ме, за тобом ћемо трчати; уведе ме цар у ложницу своју; радоваћемо се и веселићемо се тобом, спомињаћемо љубав твоју више него вино; прави љубе те.
Llévame contigo. Démonos prisa. El rey me ha llevado a sus habitaciones. Amigos Nos alegraremos y nos regocijaremos en ti. ¡Alabaremos tu amor más que el vino! Amado Hacen bien en quererte.
5 Црна сам, али сам лепа, кћери јерусалимске, као шатори кидарски, као завеси Соломунови.
Soy oscura, pero encantadora, vosotras, hijas de Jerusalén, como las tiendas de Kedar, como las cortinas de Salomón.
6 Не гледајте ме што сам црна, јер ме је сунце опалило; синови матере моје расрдивши се на ме поставише ме да чувам винограде, и не чувах свој виноград, који ја имам.
No me mires fijamente porque soy oscuro, porque el sol me ha quemado. Los hijos de mi madre estaban enfadados conmigo. Me hicieron guardián de los viñedos. No he mantenido mi propio viñedo.
7 Кажи ми ти, ког љуби душа моја, где пасеш, где пландујеш? Јер зашто бих лутала међу стадима другова твојих?
Dime, tú a quien ama mi alma, donde apacienta su rebaño, donde se descansa al mediodía; pues por qué he de ser como quien está velado junto a los rebaños de tus compañeros?
8 Ако не знаш, најлепша између жена, пођи трагом за стадом, и паси јариће своје покрај станова пастирских.
Si no lo sabes, la más bella entre las mujeres, seguir las huellas de las ovejas. Haz pastar a tus cabritos junto a las tiendas de los pastores.
9 Ти си ми, драга моја, као коњи у колима Фараоновим.
Te he comparado, mi amor, a un corcel en los carros del Faraón.
10 Образи су твоји окићени гривнама, и грло твоје низовима.
Tus mejillas son hermosas con los pendientes, su cuello con cadenas de joyas.
11 Начинићемо ти златне гривне са шарама сребрним.
Te haremos pendientes de oro, con tachuelas de plata.
12 Док је цар за столом, нард мој пушта свој мирис.
Mientras el rey se sentaba a su mesa, mi perfume extendió su fragancia.
13 Драги ми је мој кита смирне, која међу дојкама мојим почива.
Mi amado es para mí un saquito de mirra, que se encuentra entre mis pechos.
14 Драги ми је мој грозд кипров из винограда енгадских.
Mi amado es para mí un racimo de flores de henna de los viñedos de En Gedi.
15 Лепа ти си, драга моја, лепа ти си! Очи су ти као у голубице.
He aquí, que eres hermosa, mi amor. Contempla, eres hermosa. Tus ojos son como palomas.
16 Леп ти си, драги мој, и љубак! И постеља наша зелени се.
He aquí que eres hermosa, amada mía, sí, agradable; y nuestro sofá es verde.
17 Греде су нам у кућама кедрове, даске су нам јелове.
Las vigas de nuestra casa son cedros. Nuestras vigas son abetos.