< Римљанима 6 >
1 Шта ћемо дакле рећи? Хоћемо ли остати у греху да се благодат умножи? Боже сачувај!
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 Јер који умресмо греху како ћемо још живети у њему?
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
3 Или не знате да сви који се крстисмо у Исуса Христа, у смрт Његову крстисмо се?
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
4 Тако се с Њим погребосмо крштењем у смрт да као што уста Христос из мртвих славом Очевом, тако и ми у новом животу да ходимо.
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
5 Јер кад смо једнаки с Њим једнаком смрћу, бићемо и васкрсењем;
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
6 Знајући ово да се стари наш човек разапе с Њиме, да би се тело грешно покварило, да више не бисмо служили греху.
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
7 Јер који умре опрости се од греха.
For he that is dead is freed from sin.
8 А ако умресмо с Христом, верујемо да ћемо и живети с Њим,
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
9 Знајући да Христос уста из мртвих, већ више не умире; смрт више неће овладати њиме.
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
10 Јер шта умре, греху умре једанпут; а шта живи, Богу живи.
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
11 Тако и ви, дакле, држите себе да сте мртви греху а живи Богу у Христу Исусу Господу нашем.
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
12 Да не царује, дакле, грех у вашем смртном телу, да га слушате у сластима његовим;
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
13 Нити дајте удова својих греху за оружје неправде; него дајте себе Богу, као који сте живи из мртвих, и уде своје Богу за оружје правде.
Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
14 Јер грех неће вама овладати, јер нисте под законом него под благодаћу.
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
15 Шта дакле? Хоћемо ли грешити кад нисмо под законом него под благодаћу? Боже сачувај!
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
16 Не знате ли да коме дајете себе за слуге у послушање, слуге сте оног кога слушате, или греха за смрт, или послушања за правду?
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
17 Хвала, дакле, Богу што бивши робови греху послушасте од срца ту науку којој се и предадосте.
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
18 Опростивши се, пак, од греха постасте слуге правди.
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
19 Као човек говорим, за слабост вашег тела. Јер као што дадосте уде своје за робове нечистоти и безакоњу на безакоње, тако сад дајте уде своје за слуге правди на посвећење.
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
20 Јер кад бејасте робови греху, прости бејасте од правде.
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
21 Какав дакле онда имадосте плод за који се сад стидите? Јер је оног крај смрт.
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
22 А сад опростивши се од греха, и поставши слуге Божје, имате плод свој на посвећење, а крај живот вечни. (aiōnios )
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life. (aiōnios )
23 Јер је плата за грех смрт, а дар Божји је живот вечни у Христу Исусу Господу нашем. (aiōnios )
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord. (aiōnios )