< Римљанима 5 >

1 Оправдавши се, дакле, вером, имамо мир с Богом кроз Господа свог Исуса Христа,
Therefore being accepted as righteous through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
2 Кроз ког и приступ нађосмо вером у ову благодат у којој стојимо, и хвалимо се надањем славе Божије.
through whom also we have had admission into this grace in which we stand, and rejoice in the hope of the glory which God will confer.
3 Не само, пак, то него се хвалимо и невољама, знајући да невоља трпљење гради;
And not only so, but we rejoice in afflictions also, knowing that affliction produceth endurance,
4 А трпљење искуство, а искуство надање;
and endurance proof [[of faith]], and proof [[of faith giveth]] hope;
5 А надање неће се осрамотити, јер се љубав Божија изли у срца наша Духом Светим који је дат нама.
and hope will not disappoint us; because the love of God hath been shed abroad in our hearts by the Holy Spirit which hath been given to us.
6 Јер Христос још кад слаби бејасмо умре у време своје за безбожнике.
For while we were yet without strength, in due season Christ died for the ungodly.
7 Јер једва ко умре за праведника; за доброга може бити да би се ко усудио умрети.
Now hardly for a righteous man will one die; perhaps, however, for a benefactor one might even dare to die.
8 Али Бог показује своју љубав к нама што Христос још кад бејасмо грешници умре за нас.
But God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.
9 Много ћемо, дакле, већма бити кроза Њ спасени од гнева кад смо се сад оправдали крвљу Његовом.
Much more then, being now accepted as righteous through his blood, we shall be saved through him from the [[coming]] wrath.
10 Јер кад смо се помирили с Богом смрћу Сина његовог док смо још били непријатељи, много ћемо се већма спасти у животу Његовом кад смо се помирили.
For if while enemies we were reconciled to God through the death of his Son, much more having been reconciled shall we be saved by his life;
11 Не само, пак то, него се хвалимо и Богом кроз Господа свог Исуса Христа, кроз ког сад примисмо помирење.
and not this only, but also having joy in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
12 Зато, као што кроз једног човека дође на свет грех, и кроз грех смрт, и тако смрт уђе у све људе, јер сви сагрешише.
So then as through one man sin entered into the world, and through sin death, and thus [[death]] came through unto all men, because all sinned—
13 Јер грех беше на свету до закона; али се грех не примаше кад не беше закона;
(for all the time before the Law sin was in the world; but sin is not set to one's account when there is no law.
14 Него царова смрт од Адама тја до Мојсија и над онима који нису сагрешили преступивши као Адам, који је прилика Оног који хтеде доћи.
Yet death reigned from Adam to Moses, even over those who had not sinned in the manner in which Adam transgressed; who is a type of him who was to come.—
15 Али дар није тако као грех; јер кад кроз грех једног помреше многи, много се већа благодат Божија и дар изли изобилно на многе благодаћу једног човека, Исуса Христа.
But the free gift was not as the transgression. For if through the offence of the one the many died, much more hath the grace of God, and the gift which is by the grace of the one man Jesus Christ, abounded to the many.
16 И дар није као грех једног: јер за грех једног би осуђење, а дар од многих грехова оправдање.
And the free gift is not like what happened through one man who sinned. For sentence of condemnation followed one offence; but the free gift is a justification after many offences.
17 Јер кад за грех једног царова смрт кроз једног, колико ће већма они који примају изобиље благодати и дар правде у животу царовати кроз једног Исуса Христа!
For if by one trespass death reigned through the one man, much more will they who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ.)—
18 Зато, дакле, као што за грех једног дође осуђење на све људе, тако и правдом једног дође на све људе оправдање живота.
As then through one trespass all men have come under condemnation, so through one act of righteousness all obtain the gift of righteousness unto life.
19 Јер као што непослушањем једног човека посташе многи грешни, тако ће и послушањем једног бити многи праведни.
For as through the disobedience of the one man the many were made sinners, so through the obedience of the one man will the many be made righteous.
20 А закон дође уз то да се умножи грех; јер где се умножи грех онде се још већма умножи благодат,
Moreover the law came in in addition, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded much more;
21 Да као што царова грех за смрт, тако и благодат да царује правдом за живот вечни, кроз Исуса Христа Господа нашег. (aiōnios g166)
that as sin reigned in death, so grace might reign through righteousness to everlasting life, through Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)

< Римљанима 5 >