< Римљанима 10 >
1 Браћо! Жеља је мог срца и молитва к Богу за спасење Израиља.
ଏ ଟଣ୍ଡାର୍ ଆରି ତଣ୍ଦେକ୍, ହେୱାର୍ ଇନେସ୍ ମୁକ୍ଡ଼ାଦେଂ ଆଡ୍ନାର୍, ଇଦାଂ ନା ୱାସ୍କିନି ଆହା ଆରି ହେୱାର୍ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଲାଗେ ନା ପାର୍ତାନା ।
2 Јер им сведочим да имају ревност за Бога, али не по разуму.
ଇନେକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ବିସ୍ରେ ଜେ ହେୱାର୍ତି ଇଚା ମାନାତ୍, ଇଦାଂ ଆନ୍ ହେୱାର୍ ପାକ୍ୟାତ ସାକି ହିନାଙ୍ଗା, ମାତର୍ ହେ ଇଚା ଗିଆନ୍ମେହା ଆକାୟ୍ ।
3 Јер не познајући правде Божије и гледајући да своју правду утврде не покоравају се правди Божијој.
ଲାଗିଂ ମାନାୟ୍ତି ଦାର୍ମି କିଜ଼ି ଇଡ୍ଦେଂ କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍ ହିତ୍ତି ଦାର୍ମିକାତା ବିସ୍ରେ ପୁନ୍ୱାଦାଂ ଆରି ଜାର୍ ଜାର୍ ଦାର୍ମିକାତା ରଚ୍ଚେଙ୍ଗ୍ ସେସ୍ଟା କିଜ଼ି ହେୱାର୍ ଇସ୍ୱର୍ହିତ୍ତି ଦାର୍ମିକାତା ପୁନ୍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା ।
4 Јер је Христос свршетак закона: који Га год верује оправдан је.
ଇନେକିଦେଂକି ଜାଣ୍କେ ପାର୍ତି କିନାକାର୍ ପାକ୍ୟାତ ଦାର୍ମି ଗାଣାକିୟା ଆନି କାଜିଂ କ୍ରିସ୍ଟ ବିଦିନି ହାରିହାରା ।
5 Јер Мојсије пише за правду која је од закона: Који човек тако чини живеће у том.
ଇନେକିଦେଂକି ମସା ଲେକିକିତାନ୍ନା, ଇମ୍ଣି ମାନାୟ୍ ବିଦିନି ଦାର୍ମି ପାଲି କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ତା ହୁକେ ଜିନାନ୍ ।
6 А правда која је од вере овако говори: Да не кажеш у срцу свом: Ко ће изићи на небо? То јест да сведе Христа;
ମାତର୍ ପାର୍ତି ବାର୍ତି ଦାର୍ମି ଏଲେଙ୍ଗ୍ ଇନାତ୍, “ମାନ୍ତ ମାନ୍ତ ଇନ୍ମାଟ୍ ‘ଇନେର୍ ସାର୍ଗେ ଦୁମ୍ନାର୍’ ଇଚିସ୍ କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍ ଜୁତ୍ତି ତାନି କାଜିଂ?
7 Или: Ко ће сићи у бездан? То јест да изведе Христа из мртвих. (Abyssos )
କି ‘ଇନେର୍ ପାତାଲ୍ତ ଜୁନାନ୍’ ଇଚିସ୍, କ୍ରିସ୍ଟଙ୍ଗ୍ ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ନିକ୍ଚି ତାହିୱାନି କାଜିଂ?” (Abyssos )
8 Али шта говори писмо? Близу ти је реч у устима твојим и у срцу твом, то јест реч вере коју проповедамо.
ଇନେକିଦେଂକି ସାସ୍ତର୍ ଇସାପ୍ରେ, “ଇସ୍ୱର୍ତି କାତା ମି ଲାଗେ, ମି ମୁମ୍ ଆରି ମାନ୍ତ ମାନାତ୍ ।” ପାର୍ତି ବିସ୍ରେ ଇ କାବୁର୍ ନେ ଆପ୍ ସୁଣାୟ୍ କିନାପା ।
9 Јер, ако признајеш устима својим да је Исус Господ, и верујеш у срцу свом да Га Бог подиже из мртвих, бићеш спасен.
ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍ ଜଦି ୱାଇଦାଂ ଜିସୁ ମାପ୍ରୁ ଇଞ୍ଜି ମାନି କିନାଦେର୍, ଆରେ ଇସ୍ୱର୍ ହେୱାନିଂ ହାତାକାର୍ ବିତ୍ରେତାଂ ନିକ୍ତାନ୍ନା ଇଞ୍ଜି ୱାସ୍କିତ ପାର୍ତି କିନାଦେର୍, ବାଟିଙ୍ଗ୍ ମୁକ୍ତି ଆନାକା ପାୟାନାନ୍;
10 Јер се срцем верује за правду, а устима се признаје за спасење.
ଇନେକିଦେଂକି ଦାର୍ମିକାତା ପାୟାନି କାଜିଂ ମାନାୟ୍ ୱାସ୍କିତ ପାର୍ତି କିନାନ୍ ଆରି ମୁକ୍ଡ଼ାନାକା ପାୟାନି କାଜିଂ ୱେଇଦାଂ ମାନି କିନାନ୍ ।
11 Јер писмо говори: Који Га год верује неће се постидети.
ଲାଗିଂ ସାସ୍ତର୍ ଇନାତ୍, ଇମ୍ଣାକାର୍ ହେୱାନ୍ ତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ଲାଜା ଆଉନ୍ ।
12 Јер нема разлике међу Јеврејином и Грком: јер је Он Бог свих, и богат за све који Га призивају.
ଇନେକିଦେଂକି ଜିହୁଦି ଆରି ଗ୍ରିକ୍ ବିତ୍ରେ ଇନାକାପା ବିନେ ଆକାୟ୍, ଲାଗିଂ ୱିଜ଼ାର୍ତି ତ ର ମାପ୍ରୁ, ଆରେ ଏଚେକ୍ ଲକ୍ ହେୱାନ୍ତି ଲାଗାଂ ପାର୍ତାନା କିତାର୍, ହେୱାନ୍ ୱିଜ଼ାର୍ କାଜିଂ ହେୱାନ୍ ଉପ୍କାର୍ନି ଦାନ୍ଲାକେ ।
13 Јер који год призове име Господње спашће се.
ଇନେକିଦେଂକି ଇମ୍ଣାକାର୍ ମାପ୍ରୁତି ତର୍ ଆସ୍ତି ପାର୍ତାନା କିନାନ୍, ହେୱାନ୍ ମୁକ୍ତି ଆନାନ୍ ।
14 Како ће, дакле, призвати кога не вероваше? А како ће веровати кога не чуше? А како ће чути без проповедника?
ବାଟିଙ୍ଗ୍ ଇନେରିଂ ହେୱାର୍ ପାର୍ତି କିୱାତାର୍ଣ୍ଣା, ହେୱାନ୍ ଲାଗାଂ ଇନେସ୍ ପାର୍ତାନା କିତାର୍? ଆରେ ଇନେର୍ତି କାତା ହେୱାର୍ ୱେନ୍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା, ଇନେସ୍ ହେୱାନ୍ତାକେ ପାର୍ତି କିତାର୍? ଆରେ ସୁଣାୟ୍କିନାକାର୍ ପିସ୍ତି ହେୱାର୍ ଇନେସ୍ ୱେନାର୍?
15 А како ће проповедати ако не буду послани? Као што стоји написано: Како су красне ноге оних који доносе глас за мир, који доносе глас за добро!
ଆରେ ପକ୍ୟାତାକାନ୍ ଆୱିତିସ୍ ଇନେସ୍ ସୁଣାୟ୍ କିନାର୍? ଇନେସ୍ ଲେକାମାନାତ୍, “ଇମ୍ଣାକାର୍ ନେକ୍ରି ବିସ୍ରେନି ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ତାନାର୍, ହେୱାର୍ତି ପାନା ଇନେସ୍ ହାର୍ମେହାଣ୍ ।”
16 Али сви не послушаше јеванђеље: јер Исаија говори: Господе! Ко верова нашем проповедању?
ମାତର୍ ୱିଜ଼ାର୍ ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ମାନିକିୱାତାର୍ଣ୍ଣା । ଇନେକିଦେଂକି ଜିସାୟ୍ ଇନାନ୍, “ଏ ମାପ୍ରୁ, ମା କାବୁର୍ ୱେନ୍ଞ୍ଜି ଇନେର୍ ପାର୍ତି କିତାର୍ନା?”
17 Тако, дакле, вера бива од проповедања, а проповедање речју Божијом.
ଲାଗିଂ, ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ୱେନି ହୁକେ ପାର୍ତି ଉବ୍ଜା ଆନାତ୍ ଆରି କ୍ରିସ୍ଟତି ବଚନ୍ ପର୍ଚାର୍ କିନାକା ନେ ହେ ନେକ୍ରିକାବୁର୍ ।
18 Него, велим: зар не чуше? Још оде по свој земљи глас њихов, и по крајевима васионог света речи њихове.
ମାତର୍ ଆନ୍ ଇନାଙ୍ଗ୍, ହେୱାର୍ କି ୱେନ୍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା? ଆଁ ହାତ୍ପା ସାସ୍ତର୍ତ ଲେକାମାନାତ୍; “ସବୁ ପୁର୍ତିତ ହେୱାର୍ତି କାଟ୍, ଆରେ ପୁର୍ତିନି ହାନ୍ଦି ପାତେକ୍ ହେୱାର୍ତି ବଚନ୍ ୱିଣ୍ଡ୍ଜି ହାଚାତ୍ନା ।”
19 Него велим: зар не разуме Израиљ? Први Мојсије говори: Ја ћу раздражити, не својим народом, неразумним народом расрдићу вас.
ମାତର୍ ଆନ୍ ଇନାଙ୍ଗ୍, ଇସ୍ରାଏଲ୍ ଇନାକା ପୁନ୍ୱାତାର୍ଣ୍ଣା? ପର୍ତୁମ୍ତ ମସା ଇନାନ୍, “ଆସେଙ୍ଗ୍ ଗାଣା କିଆୱି ଜାତିର୍ ହୁକେ ମି ଡାରା ଉବ୍ଜାୟ୍ କିନାପ୍, ର ବୁଦିହିଲ୍ୱି ଜାତି ହୁକେ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ରିସାକିୟ୍ କିନାପ୍ ।”
20 А Исаија говори слободно: Нађоше ме који ме не траже; и јавих се онима који за ме не питају.
ତାପାଚେ ଜିସାୟ୍ ସାସ୍ତାଂ ଇନାନ୍, “ଇମ୍ଣାକାର୍ ମାଙ୍ଗ୍ ଦାସ୍ତାୱାଦାଂ ମାଚାର୍, ହେୱାର୍ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ପାୟା ଆତାର୍; ଇମ୍ଣାକାର୍ ମା ବିସ୍ରେ ସୁଣାୟ୍ କିୱାଦାଂ ମାଚାର୍, ହେୱାର୍ ଲାଗାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍ ଚଞ୍ଜିୟା ଆତାସ୍ ।”
21 А к Израиљу говори: Сав дан пружах руке своје к народу који не да да му се каже и одговара на супрот.
ମାତର୍ ହେୱାନ୍ ଇସ୍ରାଏଲ୍ ବିସ୍ରେ ଇନାନା, “ଆସେଙ୍ଗ୍ ବଲ୍ ମାନିକିୱାଦାଂ ଆରି ୱିଜ଼ୁ କୁଟୁମ୍ ମାନାୟାର୍ କାଜିଂ ୱେଡ଼ାବୁଡି କେଇ ଲାମାୟ୍ କିନାପା ।”