< Псалми 94 >
1 Боже од освете, Господе, Боже од освете, покажи се!
Yawe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, Nzambe oyo azongisaka mabe na mabe, mimonisa kati na nkembo na Yo!
2 Подигни се, судијо земаљски, подај заслугу охолима.
Mosambisi ya mokili, telema mpo na kozongisela bato ya lolendo mabe na mabe na bango!
3 Докле ће се безбожници, Господе, докле ће се безбожници хвалити?
Yawe, kino tango nini bato mabe, kino tango nini bato mabe bakosepela?
4 Руже и охоло говоре, величају се сви који чине безакоње.
Bazali komilakisa, bazali kobimisa mafinga; bato nyonso ya misala mabe bazali komikumisa!
5 Газе народ Твој, Господе, и достојање Твоје муче.
Yawe, bazali konyokola bato na Yo mpe bazali koyokisa libula na Yo pasi;
6 Удовицу и дошљака убијају, и сироте море.
bazali koboma mwasi oyo akufisa mobali, mopaya mpe bana bitike;
7 И говоре: Неће видети Господ, и неће дознати Бог Јаковљев.
bazali koloba: « Yawe amonaka eloko moko te, Nzambe ya Jakobi asosolaka eloko moko te! »
8 Оразумите се, прелуди људи! Будале! Кад ћете бити паметни?
Bino bato ya kilikili, bososola! Bazoba, bokokoma mayele tango nini?
9 Који је створио ухо, зар не чује? И који је око начинио, зар не види?
Boni, Ye oyo asala litoyi akoki koyoka te? Ye oyo asala liso akoki komona te?
10 Зар неће обличити који народе уразумљује, који учи човека да зна?
Ye oyo apesaka bikolo etumbu akoki kopesa etumbu te? Ye oyo apesaka bato boyebi.
11 Господ зна мисли људима како су ништаве.
Yawe ayebi makanisi ya bato; ayebi ete ezali na tina te.
12 Благо човеку кога Ти, Господе, уразумљујеш, и законом својим учиш;
Yawe, esengo na moto oyo ozali kozongisa na nzela, moto oyo ozali kolakisa mibeko na Yo
13 Да би му дао мир у зле дане, док се ископа јама безбожнику.
mpo na kopesa ye bopemi na tango ya pasi, kino libulu etimolama mpo na moto mabe!
14 Јер неће одбацити Господ народ свој, и достојање своје неће оставити.
Pamba te Yawe asundolaka bato na Ye te, abwakaka libula na Ye te.
15 Јер ће се суд вратити на правду, у њега ће наћи сви правог срца.
Bakosambisa lisusu kolanda bosembo, mpe bato nyonso oyo bazali na mitema alima bakotosa bosembo yango.
16 Ко ће устати за мене супрот злима? Ко ће стати за мене супрот онима који чине безакоње?
Nani akotelema mpo na ngai mpo na kotelemela bato mabe? Nani akokotela ngai liboso ya bato ya misala mabe?
17 Кад ми Господ не би био помоћник, брзо би се душа моја преселила онамо где се ћути.
Ah, soki Yawe asungaki ngai te, mbele nakendeki noki na mokili ya kufa!
18 Кад кажем: Дрхће ми нога, милост Твоја, Господе, прихвата ме.
Soki nalobi: « Makolo na ngai ekomi kolenga na somo, » bolingo na Yo, Yawe, epesaka ngai makasi.
19 Кад се умноже бриге у срцу мом, утехе Твоје разговарају душу моју.
Soki natungisami na makanisi ebele, kobondisama na Yo epesaka ngai esengo.
20 Еда ли ће се близу Тебе стати престо крвнички, и онај који намишља насиље насупрот закону?
Boni, bokonzi ya mabe oyo ememelaka bato pasi na nzela ya mibeko na yango; boni, ezali lisanga moko elongo na Yo?
21 Спремају се на душу праведникову, и крв праву окривљују.
Bato mabe basanganaka mpo na kobundisa bomoi ya moto ya sembo mpe kokatela moto oyo asali mabe te etumbu ya kufa.
22 Али је Господ моје пристаниште, и Бог је мој тврдо уточиште моје.
Kasi Yawe azali, mpo na ngai, ndako batonga makasi; Nzambe na ngai azali libanga epai wapi nazwaka ebombamelo.
23 Он ће им вратити за безакоње њихово, за њихову злоћу истребиће их, истребиће их Господ, Бог наш.
Akozongisela bango mabe na bango mpe akobebisa bango mpo na kanza na bango. Solo, Yawe, Nzambe na ngai, akoboma bango.