< Псалми 94 >
1 Боже од освете, Господе, Боже од освете, покажи се!
Inu Yehova, ndinu Mulungu wobwezera chilango, Inu Mulungu amene mumabwezera chilango, wonetsani kuwala kwanu.
2 Подигни се, судијо земаљски, подај заслугу охолима.
Nyamukani, Inu woweruza wa dziko lapansi; bwezerani kwa odzikuza zowayenera.
3 Докле ће се безбожници, Господе, докле ће се безбожници хвалити?
Kodi mpaka liti anthu oyipa Inu Yehova, mpaka liti anthu oyipa adzalumpha ndi chimwemwe?
4 Руже и охоло говоре, величају се сви који чине безакоње.
Amakhuthula mawu onyada; onse ochita zoyipa ndi odzaza ndi kudzikuza.
5 Газе народ Твој, Господе, и достојање Твоје муче.
Amaphwanya anthu anu, Inu Yehova; amapondereza cholowa chanu.
6 Удовицу и дошљака убијају, и сироте море.
Amaphanso amayi a masiye ndi alendo okhala nawo mʼdziko; amapha ana amasiye.
7 И говоре: Неће видети Господ, и неће дознати Бог Јаковљев.
Iwo amati, “Yehova sakuona; Mulungu wa Yakobo salabadirako.”
8 Оразумите се, прелуди људи! Будале! Кад ћете бити паметни?
Samalani, inu anthu opanda nzeru pakati pa anthu; zitsiru inu, kodi mudzakhala liti anzeru?
9 Који је створио ухо, зар не чује? И који је око начинио, зар не види?
Kodi Iye amene anapanga khutu sangathe kumva? Kodi Iye amene anapanga diso sangathe kuona?
10 Зар неће обличити који народе уразумљује, који учи човека да зна?
Kodi Iye amene amalangiza mitundu ya anthu sangathenso kulanga? Kodi Iye amene amaphunzitsa munthu angasowe nzeru?
11 Господ зна мисли људима како су ништаве.
Yehova amadziwa maganizo a munthu; Iye amadziwa kuti maganizowo ndi achabechabe.
12 Благо човеку кога Ти, Господе, уразумљујеш, и законом својим учиш;
Wodala munthu amene Inu Yehova mumamulangiza, munthu amene mumamuphunzitsa kuchokera mulamulo lanu;
13 Да би му дао мир у зле дане, док се ископа јама безбожнику.
mumamupumitsa pa nthawi ya mavuto, mpaka woyipa atakumbiridwa dzenje.
14 Јер неће одбацити Господ народ свој, и достојање своје неће оставити.
Pakuti Yehova sadzawakana anthu ake; Iye sadzasiya cholowa chake.
15 Јер ће се суд вратити на правду, у њега ће наћи сви правог срца.
Chiweruzo chidzakhazikikanso pa chilungamo, ndipo onse olungama mtima adzachitsata.
16 Ко ће устати за мене супрот злима? Ко ће стати за мене супрот онима који чине безакоње?
Ndani adzadzuka chifukwa cha ine kulimbana ndi anthu oyipa? Ndani adzayimirira mʼmalo mwanga kulimbana ndi anthu ochita zoyipa?
17 Кад ми Господ не би био помоћник, брзо би се душа моја преселила онамо где се ћути.
Yehova akanapanda kundithandiza, bwenzi nditakakhala msanga ku malo achete a imfa.
18 Кад кажем: Дрхће ми нога, милост Твоја, Господе, прихвата ме.
Ndikanena kuti, “Phazi langa likuterereka,” chikondi chanu, Inu Yehova, chimandichirikiza.
19 Кад се умноже бриге у срцу мом, утехе Твоје разговарају душу моју.
Pamene nkhawa inakula mʼkati mwanga, chitonthozo chanu chinabweretsa chimwemwe mʼmoyo mwanga.
20 Еда ли ће се близу Тебе стати престо крвнички, и онај који намишља насиље насупрот закону?
Kodi mpando waufumu woyipa ungathe kugwirizana nanu umene umabweretsa masautso chifukwa cha malamulo ake?
21 Спремају се на душу праведникову, и крв праву окривљују.
Iwo amasonkhana pamodzi kulimbana ndi wolungama ndi kugamula kuti wosalakwa aphedwe.
22 Али је Господ моје пристаниште, и Бог је мој тврдо уточиште моје.
Koma Yehova wakhala linga langa, ndipo Mulungu ndiye thanthwe limene ndimathawirako.
23 Он ће им вратити за безакоње њихово, за њихову злоћу истребиће их, истребиће их Господ, Бог наш.
Iye adzawabwezera chifukwa cha machimo awo ndi kuwawononga chifukwa cha kuyipa kwawo; Yehova Mulungu wathu adzawawononga.