< Псалми 91 >
1 Који живи у заклону Вишњег, у сену Свемогућег почива.
He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
2 Говори Господу: Ти си уточиште моје и бранич мој, Бог мој, у ког се уздам.
Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
3 Он ће те избавити из замке птичареве, и од љутог помора;
For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
4 Перјем својим осениће те, и под крилима Његовим заклонићеш се; истина је Његова штит и ограда.
With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
5 Нећеш се бојати страхоте ноћне, стреле, која лети дању,
Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
6 Помора, који иде по мраку, болести, која у подне мори.
Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
7 Пашће поред тебе хиљада и десет хиљада с десне стране теби, а тебе се неће дотаћи.
There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
8 Само ћеш гледати очима својим, и видећеш плату безбожницима.
Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
9 Јер си Ти, Господе, поуздање моје. Вишњег си изабрао себи за уточиште.
Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
10 Неће Те зло задесити, и ударац неће досегнути до колибе Твоје.
There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
11 Јер анђелима својим заповеда за Тебе да Те чувају по свим путевима Твојим.
For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
12 На руке ће Те узети да где не запнеш за камен ногом својом.
On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
13 На лава и на аспиду наступаћеш и газићеш лавића и змаја.
On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
14 "Кад ме љуби, избавићу Га; заклонићу Га, кад је познао име моје.
Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
15 Зазваће ме, и услишићу Га; с Њим ћу бити у невољи, избавићу Га и прославићу Га.
He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
16 Дугог живота наситићу Га, и показаћу му спасење своје."
With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.