< Псалми 89 >
1 Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 "Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Благословен Господ увек! Амин, амин.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.