< Псалми 89 >
1 Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 "Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol )
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 Благословен Господ увек! Амин, амин.
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!