< Псалми 89 >

1 Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
قصیدۀ ایتانِ اِزراحی. ای خداوند، محبت تو را همواره خواهم ستود و با زبان خود پیوسته از وفاداری تو سخن خواهم گفت،
2 Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
زیرا محبت تو همیشگی است و وفاداری تو چون آسمانها پایدار است.
3 "Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
تو با خادم برگزیده‌ات داوود عهد بسته‌ای و وعده کرده‌ای که
4 Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
تخت سلطنت او را تا ابد، نسل اندر نسل، پایدار خواهی داشت.
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
خداوندا، آسمانها از کارهای شگفت‌انگیز تو تعریف می‌کنند و امانت و وفاداری تو را می‌ستایند.
6 Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
در آسمانها کیست که با تو، ای خداوند، برابری کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی را می‌توان به تو تشبیه کرد؟
7 Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
تو در میان مقدّسین مورد ستایش هستی؛ آنان با ترس و احترام گرداگرد تو ایستاده‌اند.
8 Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
ای یهوه، خدای لشکرهای آسمان، کیست مانند تو؟ تو در قدرت و امانت بی‌نظیری!
9 Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
بر امواج دریاها مسلط هستی و طغیان آنها را آرام می‌گردانی.
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
تو مصر را در هم کوبیدی و با دست توانای خود دشمنانت را تار و مار ساختی.
11 Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
آسمانها و زمین و هر آنچه در جهان است از آن تو می‌باشند؛ زیرا تو آنها را آفریده‌ای.
12 Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
شمال و جنوب را تو به وجود آورده‌ای. کوه تابور و حرمون، مظهر قدرت تو می‌باشند.
13 Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
دست تو بسیار تواناست. تو خدای متعال هستی.
14 Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
فرمانروایی تو بر اساس عدل و انصاف است. در تمام کارهایت محبت و وفاداری مشاهده می‌شود.
15 Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه تو را تحسین و تمجید کنند، زیرا آنها در نور حضورت راه خواهند رفت.
16 Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
آنها تمام روز به نام تو شادی می‌کنند و به سبب عدالت تو سربلند می‌باشند.
17 Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
تو به ما قدرت می‌بخشی و به لطف خویش ما را پیروز و سرافراز می‌گردانی.
18 Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
ای خداوند، تو از ما حمایت کردی؛ ای خدای مقدّس اسرائیل، تو به ما پادشاه بخشیدی.
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
در عالم رویا با نبی خود سخن گفتی و فرمودی: «در میان اسرائیل جوانی را برگزیده‌ام و او را سرافراز نموده‌ام تا پادشاه شود؛
20 Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
او خدمتگزار من داوود است. من او را با روغن مقدّس مسح کرده‌ام
21 Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
و او را پایدار و توانا خواهم ساخت.
22 Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و آسیبی از مخالفانش به او نخواهد رسید.
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
در برابر چشمان وی بدخواهانش را از بین خواهم برد و آنانی را که از او نفرت داشته باشند هلاک خواهم نمود.
24 Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
از وفاداری و محبت من برخوردار خواهد بود و من او را پیروز و سرافراز خواهم ساخت.
25 Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
قلمرو فرمانروایی او را از دریای بزرگ تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
26 Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
او مرا پدر خود و خدا و صخرهٔ نجات خویش خواهد خواند.
27 И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
من نیز با او چون پسر ارشد خویش رفتار خواهم کرد و او را برتر از تمام پادشاهان جهان خواهم ساخت.
28 Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
محبت خود را هرگز از او دریغ نخواهم داشت، زیرا عهد من با او عهدی ابدی می‌باشد.
29 Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
نسل او را تا ابد باقی خواهم گذاشت و سلطنت او جاودانی خواهد بود.
30 Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
«اما اگر فرزندانش از دستورهای من سرپیچی کنند و احکام مرا بشکنند،
31 Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
اگر فرایض مرا زیر پا بگذارند، و احکام مرا نگاه ندارند،
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
آنگاه ایشان را تنبیه خواهم نمود.
33 Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
با این حال او را از محبت خود محروم نخواهم کرد و نسبت به قولی که داده‌ام، وفادار خواهم ماند.
34 Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
آری، عهد خود را نخواهم شکست و آنچه را که گفته‌ام تغییر نخواهم داد.
35 Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
یک بار به داوود به نام مقدّس خود وعده دادم و هرگز آن را باطل نخواهم کرد
36 Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
که نسل او تا ابد باقی خواهد ماند و سلطنت وی تا زمانی که خورشید بدرخشد دوام خواهد داشت
37 Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
و مانند ماه که شاهد باوفایی در آسمان است، پایدار خواهد بود.»
38 А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
اما ای خداوند، تو بر پادشاه برگزیدهٔ خود غضبناکی و او را ترک کرده‌ای.
39 Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
آیا عهد خود را با خدمتگزار خویش باطل نموده‌ای؟ تو تاج او را بر زمین انداخته‌ای و آن را بی‌حرمت ساخته‌ای!
40 Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
حصار شهر او را شکسته‌ای و قلعه‌هایش را خراب کرده‌ای.
41 Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
هر که از راه می‌رسد اموال او را غارت می‌کند. او نزد همسایگان خود رسوا شده است.
42 Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
دشمنانش را بر او پیروز ساخته‌ای.
43 Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
شمشیر او را کند کرده‌ای. در جنگ به او کمک نکرده‌ای.
44 Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
تخت سلطنتش را واژگون ساخته، به شکوه و عظمتش خاتمه داده‌ای.
45 Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
پیری زودرس به سراغش فرستاده‌ای و نزد همه رسوایش کرده‌ای.
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
ای خداوند، تا به کی روی خود را پنهان می‌کنی؟ آیا تا ابد خشم تو چون آتش افروخته خواهد بود؟
47 Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
به یاد آور که عمر انسان چقدر کوتاه است. تو همهٔ انسانها را فناپذیر آفریده‌ای.
48 Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
کیست که بتواند نمیرد و تا ابد زنده بماند؟ (Sheol h7585)
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
ای خداوند، کجاست محبت نخستین تو؟ کجاست وعدهٔ محبت تو که در نهایتِ وفاداری به داوود دادی؟
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
ببین مردم چگونه مرا ملامت می‌کنند. بار ملامتهای آنها را بر دوش می‌کشم.
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
دشمنانت پادشاه برگزیده‌ات را ریشخند می‌کنند و هر جا پای می‌نهد به او توهین می‌کنند.
52 Благословен Господ увек! Амин, амин.
شکر و سپاس بر نام خداوند تا ابد! آمین! آمین!

< Псалми 89 >