< Псалми 89 >

1 Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
2 Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
3 "Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
4 Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
6 Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
7 Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
8 Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
9 Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
11 Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
12 Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
13 Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
14 Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
15 Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
16 Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
17 Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
18 Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
20 Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
21 Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
22 Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
24 Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
25 Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
26 Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
27 И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
28 Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
29 Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
30 Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
“In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
31 Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
33 Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
34 Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
35 Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
36 Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
37 Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
38 А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
39 Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
40 Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
41 Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
42 Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
43 Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
44 Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
45 Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
47 Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
48 Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol h7585)
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
52 Благословен Господ увек! Амин, амин.
Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!

< Псалми 89 >