< Псалми 89 >
1 Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
I will sing of the cheshed ·loving-kindness· of Adonai forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
2 Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
3 "Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
“I have made a covenant ·binding contract between two or more parties· with my chosen one, I have sworn to David [Beloved], my servant,
4 Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
The heavens will yadah ·extend hands in thankful praise· of your wonders, Adonai; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
For who in the skies can be compared to Adonai? Who among the sons of the heavenly beings is like Adonai,
7 Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
Adonai, Elohim Tzva'ot [Yahweh, God Commander of heaven’s armies], who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you.
9 Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon [Devoted to destruction] rejoice in your name.
13 Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
Righteousness and mishpat ·justice· are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, Adonai.
16 Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
For our shield belongs to Adonai; our king to the haKadosh Isra'el [the Holy One of God prevails].
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
Then you spoke in vision to your saints, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
I have found David [Beloved], my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
But my faithfulness and my cheshed ·loving-kindness· will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my yishu'ah ·salvation·!’
27 И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
I will keep my cheshed ·loving-kindness· for him forever more. My covenant ·binding contract between two or more parties· will stand firm with him.
29 Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
If his children forsake my Torah ·Teaching·, and don’t walk in my judgments;
31 Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
if they break my regulations, and don’t keep my mitzvot ·instructions·;
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
But I will not completely take my cheshed ·loving-kindness· from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
I will not break my covenant ·binding contract between two or more parties·, nor alter what my lips have uttered.
35 Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David [Beloved].
36 Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
38 А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
You have renounced the covenant ·binding contract between two or more parties· of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
44 Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
How long, Adonai? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
Remember how short my time is! For what vanity have you created all the children of men!
48 Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ·Place of the dead·? (Selah) ·contemplation with musical interlude·. (Sheol )
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
Lord, where are your former cheshed ·loving-kindnesses·, which you swore to David [Beloved] in your faithfulness?
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
With which your enemies have mocked, Adonai, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
52 Благословен Господ увек! Амин, амин.
Blessed be Adonai forever more. Amen v'Amen ·So be it and So be it·.