< Псалми 89 >
1 Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
Ang maskil ni Etan ang Ezrahanon. Magaawit ako sa kahangtoran mahitungod sa mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ni Yahweh. Imantala ko ang imong pagkamatinud-anon sa umaabot nga mga kaliwatan.
2 Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
Kay ako nagaingon, “Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran; ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan.”
3 "Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
“Naghimo ako ug kasabotan uban sa akong pinili, nanumpa ako kang David nga akong sulugoon.
4 Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
Himoon ko nga magpadayon ang imong mga kaliwat sa kahangtoran, ug himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon.” (Selah)
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
Ang kalangitan nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh; gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan.
6 Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa mga dios ang sama kang Yahweh?
7 Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan ug takos kahadlokan sa mga nag-alirong kaniya.
8 Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
Yahweh, Dios nga makagagahom, kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon.
9 Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
Gimandoan mo ang bangis nga dagat; kung ang mga balod motaas, palinawon mo (sila)
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay. Pinaagi sa imong kusgan nga bukton gipatibulaag mo ang imong mga kaaway.
11 Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini.
12 Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
13 Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot.
14 Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono. Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo.
15 Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
Bulahan ang mga tawo nga nagsimba kanimo! Yahweh, naglakaw (sila) uban sa kahayag sa imong panagway.
16 Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
Sa tanang adlaw nagmaya (sila) diha sa imong ngalan, ug sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila.
17 Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
Ikaw ang ilang halangdong kusog, ug pinaagi sa imong pabor nagmadaugon kami.
18 Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
Kaniadto nakigsulti ka sa mga matinumanon kanimo pinaagi sa panan-awon; ikaw miingon, “Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan; gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan.
20 Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
21 Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
22 Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
Walay kaaway ang molingla kaniya; walay anak sa pagkadaotan ang modaugdaog kaniya.
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
Pagadugmukon ko ang iyang mga kaaway diha sa iyang atubangan; patyon ko kadtong modumot kaniya.
24 Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
25 Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba.
26 Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
Pagatawgon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan.'
27 И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki, ang pinakahalangdon sa mga hari sa kalibotan.
28 Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
Ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha kaniya molahutay hangtod sa kahangtoran; ug molungtad ang akong kasabotan uban kaniya.
29 Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
Himoon ko nga ang iyang mga kaliwatan molahutay sa kahangtoran ug ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw.
30 Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
Kung kalimtan sa iyang mga anak ang akong balaod ug dili motuman sa akong kasugoan,
31 Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
kung supakon nila ang akong mga sugo ug dili tipigan ang akong mga mando,
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak.
33 Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
Apan dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad.
34 Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
Dili ko pakyason ang akong kasabotan o bag-ohon ang mga pulong sa akong mga ngabil.
35 Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
Sa makausa pa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan— dili ako magbakak kang David:
36 Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
ang iyang mga kaliwatan magapadayon sa kahangtoran ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan.
37 Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
Molungtad kini sa kahangtoran sama sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit.” (Selah)
38 А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
Apan ikaw midumili ug misalikway; nasuko ka sa imong dinihogang hari.
39 Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
Imong gibawi ang kasabotan sa imong sulugoon. Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta.
40 Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota.
41 Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
Gikawatan siya sa tanang nanagpangagi. Nahimo siyang malaw-ay ngadto sa iyang mga silingan.
42 Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
43 Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
Gilumping mo ang sulab sa iyang espada ug wala mo siya patindoga sa gubat.
44 Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
Gitapos mo ang iyang katahom; gibutang mo sa yuta ang iyang trono.
45 Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on. Giputos mo siya sa kaulawan. (Selah)
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo?
47 Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
O, hunahunaa kung unsa ka mubo ang akong panahon, ug alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan!
48 Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? (Selah) (Sheol )
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran?
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
Hinumdomi, O Ginoo, ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon ug giunsa nako pagdala sa akong kasingkasing ang daghang mga pagtamay gikan sa mga nasod.
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan.
52 Благословен Господ увек! Амин, амин.
Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran. Amen ug Amen. Ikaupat nga Libro