< Псалми 89 >
1 Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 "Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
49 Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Благословен Господ увек! Амин, амин.
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.