< Псалми 88 >

1 Господе Боже, Спаситељу мој, дању вичем и ноћу пред Тобом.
Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs. Dem Sangmeister auf Flöten zum Wechselsang. Unterweisung von dem Esrachiter Heman. Jehovah, Gott meines Heils, bei Tag schreie ich, bei Nacht vor Dir!
2 Нек изађе преда Те молитва моја, пригни ухо своје к јауку мом;
Lasse vor Dich kommen mein Gebet, neige Dein Ohr zu meinem Aufschrei.
3 Јер је душа моја пуна јада, и живот се мој примаче паклу. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist satt des Bösen und mein Leben berührt die Hölle. (Sheol h7585)
4 Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човек без силе,
Ich werde geachtet wie die, so zur Grube fahren, ich werde wie der Mann, der keine Kräfte hat.
5 Као међу мртве бачен, као убијени, који леже у гробу, којих се више не сећаш, и који су од руке Твоје далеко.
Zu den Toten hingestreckt, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren Du nicht mehr gedenkst, und die von Deiner Hand abgeschnitten sind.
6 Метнуо си ме у јаму најдоњу, у таму, у бездану.
Du hast mich in der Gruben unterste gelegt, in Finsternisse, in Schlünde.
7 Отежа ми гнев Твој, и свима валима својим удараш ме.
Dein Grimm lehnt sich auf mich und mit all Deinen Brandungen drückst Du mich nieder. (Selah)
8 Удаљио си од мене познанике моје, њима си ме омразио; затворен сам, и не могу изаћи.
Du hast von mir entfernt meine Bekannten, zum Greuel ihnen mich gesetzt. Ich bin eingesperrt und kann nicht herauskommen.
9 Око моје усахну од јада, вичем Те, Господе, сав дан, пружам к Теби руке своје.
Vor Elend ist mein Auge hingeschwunden. Den ganzen Tag rufe ich Dich an, Jehovah, breite meine Hände zu Dir aus.
10 Еда ли ћеш на мртвима чинити чудеса? Или ће мртви устати и Тебе славити?
Wirst Du an den Toten Wunder tun? Werden die Rephaim aufstehen, Dich bekennen? (Selah)
11 Еда ли ће се у гробу приповедати милост Твоја, и истина Твоја у труљењу?
Wird man im Grab Deine Barmherzigkeit erzählen, Deine Wahrheit in der Zerstörung?
12 Еда ли ће у тами познати чудеса Твоја, и правду Твоју где се све заборавља?
Kennt in der Finsternis man Deine Wunder, und Deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
13 Али ја, Господе, к Теби вичем, и јутром молитва моја срета Те.
Ich aber schreie zu Dir auf, Jehovah, und am frühen Morgen kommt Dir mein Gebet entgegen.
14 Зашто, Господе, одбацујеш душу моју, и одвраћаш лице своје од мене?
Warum verwirfst Du, Jehovah, meine Seele, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 Мучим се и издишем од удараца, подносим страхоте Твоје, без надања сам.
Elend bin ich und am Verscheiden, von Jugend auf trage ich Deine Schrecken, ich verzage.
16 Гнев Твој стиже ме, страхоте Твоје раздиру ме.
Es fahren Deine Gluten über mich, Deine Schrecknisse vertilgen mich.
17 Оптечу ме сваки дан као вода, стежу ме одсвуда.
Sie umgeben mich wie Wasser, sie umringen mich zumal.
18 Удаљио си од мене друга и пријатеља; познаници моји сакрили су се у мрак.
Den Lieben und Genossen entfernst Du von mir, meine Bekannten sind im Finstern.

< Псалми 88 >