< Псалми 88 >
1 Господе Боже, Спаситељу мој, дању вичем и ноћу пред Тобом.
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d'Héman l'Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 Нек изађе преда Те молитва моја, пригни ухо своје к јауку мом;
que ma prière arrive en ta présence, prête l'oreille à mes supplications!
3 Јер је душа моја пуна јада, и живот се мој примаче паклу. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol )
4 Изједначих се с онима који у гроб одлазе, постадох као човек без силе,
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 Као међу мртве бачен, као убијени, који леже у гробу, којих се више не сећаш, и који су од руке Твоје далеко.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n'as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 Метнуо си ме у јаму најдоњу, у таму, у бездану.
Tu m'as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Отежа ми гнев Твој, и свима валима својим удараш ме.
Sur moi s'appesantit ta fureur, tu m'accables de tous tes flots. — Séla.
8 Удаљио си од мене познанике моје, њима си ме омразио; затворен сам, и не могу изаћи.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 Око моје усахну од јада, вичем Те, Господе, сав дан, пружам к Теби руке своје.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t'invoque tout le jour, Yahweh, j'étends les mains vers toi.
10 Еда ли ћеш на мртвима чинити чудеса? Или ће мртви устати и Тебе славити?
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Еда ли ће се у гробу приповедати милост Твоја, и истина Твоја у труљењу?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l'abîme?
12 Еда ли ће у тами познати чудеса Твоја, и правду Твоју где се све заборавља?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l'oubli?
13 Али ја, Господе, к Теби вичем, и јутром молитва моја срета Те.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Зашто, Господе, одбацујеш душу моју, и одвраћаш лице своје од мене?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 Мучим се и издишем од удараца, подносим страхоте Твоје, без надања сам.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 Гнев Твој стиже ме, страхоте Твоје раздиру ме.
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m'accablent.
17 Оптечу ме сваки дан као вода, стежу ме одсвуда.
Comme des eaux débordées elles m'environnent tout le jour; elles m'assiègent toutes ensemble.
18 Удаљио си од мене друга и пријатеља; познаници моји сакрили су се у мрак.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.