< Псалми 80 >
1 Пастире Израиљев, чуј! Који водиш синове Јосифове као овце, који седиш на херувимима, јави се!
[Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph, [O. nach Schoschannim [Lilien]. Ein Zeugnis von Asaph] ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen [O. über; vergl. 1. Chr. 28,18; Hes. 10,1] den Cherubim, strahle hervor!
2 Пред Јефремом и Венијамином и Манасијом пробуди крепост своју, и ходи да нам помогнеш.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
3 Боже! Поврати нас, нека засја лице Твоје да се спасемо!
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
4 Господе, Боже над војскама! Докле ћеш се гневити кад Те моли народ Твој?
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das [O. beim] Gebet deines Volkes?
5 Храниш их хлебом сузним, и појиш их сузама троструком мером.
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
6 Учинио си да се око нас свађају суседи наши, и непријатељи се наши смеју међу собом.
Du setztest uns zum Streit [d. h. zum Gegenstand des Streites, der Anfeindung] unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
7 Боже над војскама! Поврати нас, нека засја лице Твоје да се спасемо!
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
8 Из Мисира си пренео чокот, изагнао народе, и посадио га.
Einen Weinstock zogest du [Eig. rissest du heraus] aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
9 Окрчио си за њ, и он пусти жиле, и заузе сву земљу.
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
10 Горе се покрише његовим сеном, и лозе су му као кедри Божији.
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes; [And. üb.: und von seinen Ästen Cedern Gottes [d. h. mächtige Cedern]]
11 Пустио је лозе своје до мора и огранке своје до реке.
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
12 Зашто си му развалио ограду, да га кида ко год прође?
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
13 Горски вепар подгриза га, и пољска звер једе га.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
14 Боже над војскама! Обрати се, погледај с неба и види, и обиђи виноград овај,
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock, [O. nimm dich dieses Weinstocks an usw.]
15 Сад овај, који је посадила десница Твоја, и сина ког си укрепио себи!
Und den Setzling, den [And. üb.: und beschütze was usw.] deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
16 Попаљен је огњем, исечен, од страшног погледа Твог пропаде.
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen [O. kamen] sie um.
17 Нека буде рука Твоја над човеком деснице Твоје, над сином човечијим ког си утврдио себи!
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
18 И нећемо одступити од Тебе, оживи нас, и име Твоје призиваћемо.
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
19 Господе, Боже над војскама! Поврати нас, нека засја лице Твоје, да се спасемо!
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.