< Псалми 78 >
1 Чуј, народе мој, наук мој, пригни ухо своје к речима уста мојих.
Maschil al lui Asaf. Deschide urechea, poporul meu, la legea mea, aplecați-vă urechile la cuvintele gurii mele.
2 Отварам за причу уста своја, казаћу старе приповетке.
Îmi voi deschide gura în parabolă, voi rosti vorbe adânci din vechime,
3 Шта слушасмо и дознасмо, и што нам казиваше оци наши,
Pe care noi le-am auzit și le-am cunoscut și pe care părinții noștri ni le-au spus.
4 Нећемо затајити од деце њихове, нараштају позном јавићемо славу Господњу и силу Његову и чудеса која је учинио.
Nu le vom ascunde de copiii lor, arătând generației care vine laudele DOMNULUI și puterea lui și lucrările lui minunate pe care le-a făcut.
5 Сведочанство подиже у Јакову, и у Израиљу постави закон, који даде оцима нашим да га предаду деци својој;
Fiindcă el a întemeiat o mărturie în Iacob și a rânduit o lege în Israel, pe care a poruncit-o părinților noștri, ca ei să le vestească copiilor lor,
6 Да би знао потоњи нараштај, деца која ће се родити, па и они да би казивали својој деци.
Ca generația care vine să le cunoască, chiar copiii care se vor naște; ei se vor ridica și le vor vesti copiilor lor,
7 Да полажу на Бога надање своје, и не заборављају дела Божијих, и заповести Његове да држе;
Ca ei să își pună speranța în Dumnezeu și să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să țină poruncile lui,
8 И да не буду као оци њихови, род неваљао и упоран, род који не беше чврст срцем својим, нити веран Богу духом својим.
Și să nu fie ca părinții lor, o generație încăpățânată și răzvrătită, o generație care nu și-a îndreptat inima și al cărei duh nu a fost neclintit cu Dumnezeu.
9 Синови Јефремови наоружани, који стрељају из лука, вратише се натраг, кад беше бој.
Copiii lui Efraim, înarmați și purtând arcuri, au dat înapoi în ziua bătăliei.
10 Не сачуваше завет Божји, и по закону Његовом не хтеше ходити.
Nu au ținut legământul lui Dumnezeu și au refuzat să umble în legea lui;
11 Заборавише дела Његова, и чудеса, која им је показао,
Și au uitat lucrările lui și minunile lui pe care li le-a arătat.
12 Како пред очима њиховим учини чудеса у земљи мисирској, на пољу Соану;
Lucruri minunate a făcut el înaintea părinților lor, în țara Egiptului, în câmpia Țoanului.
13 Раздвоји море, и проведе их, од воде начини зид;
A despărțit marea și i-a făcut să treacă prin ea; și a făcut apele să stea ca o movilă.
14 И води их дању облаком, и сву ноћ светлим огњем;
De asemenea în timpul zilei i-a condus cu un nor și toată noaptea cu o lumină a focului.
15 Раскида стене у пустињи, и поји их као из велике бездане;
A despicat stâncile în pustie și le-a dat să bea ca din marile adâncuri.
16 Изводи потоке из камена, и води воду рекама.
De asemenea a scos izvoare din stâncă și a făcut apele să curgă asemenea râurilor.
17 Али они још једнако грешише Њему, и гневише Вишњег у пустињи.
Iar ei au păcătuit încă și mai mult împotriva lui, provocându-l pe cel Preaînalt în pustie.
18 И кушаше Бога у срцу свом, иштући јела по вољи својој,
Și au ispitit pe Dumnezeu în inima lor, cerând carne pentru pofta lor.
19 И викаше на Бога, и рекоше: "Може ли Бог зготовити трпезу у пустињи?"
Da, au vorbit împotriva lui Dumnezeu, au spus: Poate să întindă Dumnezeu o masă în pustie?
20 Ево! Он удари у камен, и потече вода, и реке устадоше; може ли и хлеба дати? Хоће ли и меса поставити народу свом?
Iată, el a lovit stânca, astfel că apele au țâșnit și izvoarele au inundat; poate el să dea și pâine? Poate face rost de carne pentru poporul său?
21 Господ чу и разљути се, и огањ се разгоре на Јакова, и гнев се подиже на Израиља.
De aceea DOMNUL a auzit și s-a înfuriat, așa că un foc a fost aprins împotriva lui Iacob și mânie de asemenea s-a ridicat împotriva lui Israel,
22 Јер не вероваше Богу и не уздаше се у помоћ Његову.
Deoarece nu au crezut în Dumnezeu și nu s-au încrezut în salvarea lui,
23 Тада заповеди облацима одозго, и отвори врата небеска,
Deși a poruncit norilor de deasupra și a deschis ușile cerului,
24 И пусти, те им подажде мана за јело, и хлеб небески даде им.
Și a plouat mană peste ei, pentru a mânca și le-a dat din grânele cerului.
25 Хлеб анђеоски јеђаше човек; посла им јела до ситости.
Omul a mâncat mâncarea îngerilor, le-a trimis mâncare pe săturate.
26 Пусти небом устоку, и наведе силом својом југ;
El a făcut ca un vânt de est să bată în cer și prin puterea lui a adus vântul de sud.
27 И као прахом засу их месом, и као песком морским птицама крилатим;
De asemenea el a plouat carne peste ei ca țărâna și păsări cu pene ca nisipul mării.
28 Побаца их сред логора њиховог, око шатора њихових.
Și le-a lăsat să cadă în mijlocul taberei lor, în jurul locuințelor lor.
29 И наједоше се и даде им шта су желели.
Așa că au mâncat și au fost bine săturați, căci le-a dat după propria lor poftă;
30 Али их још и не прође жеља, још беше јело у устима њиховим,
Nu s-au abătut de la pofta lor. Dar pe când le era mâncarea încă în gură,
31 Гнев се Божји подиже на њих и помори најјаче међу њима, и младиће у Израиљу поби.
Furia lui Dumnezeu a venit peste ei și a ucis pe cei mai grași dintre ei și a doborât pe cei aleși ai lui Israel.
32 Преко свега тога још грешише, и не вероваше чудесима Његовим.
Totuși au mai păcătuit și nu au crezut, în ciuda lucrărilor lui minunate.
33 И пусти, те дани њихови пролазише узалуд, и године њихове у страху.
De aceea a mistuit zilele lor în deșertăciune și anii lor în tulburare.
34 Кад их убијаше, онда притецаху к Њему, и обраћаху се и искаху Бога;
Când i-a ucis, atunci l-au căutat și s-au întors și l-au căutat devreme pe Dumnezeu.
35 И помињаху да је Бог одбрана њихова, и Вишњи Избавитељ њихов.
Și și-au amintit că Dumnezeu era stânca lor și Dumnezeul cel Preaînalt, răscumpărătorul lor.
36 Ласкаху Му устима својим, и језиком својим лагаху Му.
Cu toate acestea l-au lingușit cu gura lor și l-au mințit cu limbile lor.
37 А срце њихово не беше Њему верно, и не беху тврди у завету Његовом.
Pentru că inima lor nu era dreaptă cu el, nici nu au fost neclintiți în legământul lui.
38 Али Он беше милостив, и покриваше грех, и не помори их, често заустављаше гнев свој, и не подизаше све јарости своје.
Dar el, fiind plin de compasiune, le-a iertat nelegiuirea și nu i-a nimicit, da, de multe ori și-a întors mânia și nu și-a stârnit toată furia.
39 Опомињаше се да су тело, ветар, који пролази и не враћа се.
Căci și-a amintit că erau doar carne; un vânt care trece și nu se mai întoarce.
40 Колико Га пута расрдише у пустињи, и увредише у земљи где се не живи!
Cât de des l-au provocat în pustie și l-au mâhnit în pustietate.
41 Све наново кушаше Бога, и Свеца Израиљевог дражише.
Da, s-au întors înapoi și au ispitit pe Dumnezeu și au limitat pe Sfântul lui Israel.
42 Не сећаше се руке Његове и дана, у који их избави из невоље,
Nu și-au amintit de mâna lui, nici ziua când i-a eliberat de dușman.
43 У који учини у Мисиру знаке своје и чудеса своја на пољу Соану;
Cum a făcut semnele lui în Egipt și minunile lui în câmpia Țoanului.
44 И проврже у крв реке њихове и потоке њихове, да не могоше пити.
Și a prefăcut râurile lor în sânge; și potopurile lor, ca să nu le poată bea.
45 Посла на њих бубине да их кољу, и жабе да их море.
A trimis diferite feluri de muște printre ei, care i-au mâncat; și broaște, care i-au nimicit.
46 Летину њихову даде црву, и муку њихову скакавцима.
El a dat averea lor omidei și munca lor lăcustei.
47 Винограде њихове поби градом, и смокве њихове сланом.
Le-a distrus viile cu grindină și sicomorii lor cu brumă.
48 Граду предаде стоку њихову, и стада њихова муњи.
De asemenea pe vitele lor le-a dat grindinei și turmele lor trăsnetelor încinse.
49 Посла на њих огњени гнев свој, јарост, срдњу и мржњу, чету злих анђела.
A aruncat asupra lor înverșunarea mâniei sale, furie și indignare și tulburare, trimițând îngeri răi printre ei.
50 Равни стазу гневу свом, не чува душе њихове од смрти, и живот њихов предаде помору.
A deschis o cale mâniei sale, nu a cruțat sufletul lor de la moarte, ci a dat viața lor ciumei.
51 Поби све првенце у Мисиру, први пород по колибама Хамовим.
Și a lovit pe toți întâii născuți în Egipt; măreția puterii lor în corturile lui Ham.
52 И поведе народ свој као овце, и води их као стадо преко пустиње.
Dar pe poporul său l-a făcut să meargă înainte, ca oile, și i-a condus în pustie ca pe o turmă.
53 Води их поуздано, и они се не бојаше, а непријатеље њихове затрпа море.
Și i-a condus în siguranță, așa că nu s-au temut, ci marea a acoperit pe dușmanii lor.
54 И доведе их на место светиње своје, на ову гору, коју задоби десница Његова.
Și i-a adus la granița sanctuarului său, chiar la acest munte, pe care dreapta lui l-a cumpărat.
55 Одагна испред лица њиховог народе; жребом раздели њихово достојање, и по шаторима њиховим насели колена Израиљева.
De asemenea a alungat pe păgâni dinaintea lor și le-a împărțit cu frânghia o moștenire și a făcut ca triburile lui Israel să locuiască în corturile lor.
56 Али они кушаше и срдише Бога Вишњег и уредбе Његове не сачуваше.
Totuși au ispitit și au provocat pe Dumnezeul cel preaînalt și nu au ținut mărturiile lui.
57 Одусташе и одвргоше се, као и оци њихови, слагаше као рђав лук.
Ci s-au întors înapoi și s-au purtat necredincios ca părinții lor; s-au abătut asemenea unui arc înșelător.
58 Увредише Га висинама својим, и идолима својим раздражише Га.
Fiindcă l-au provocat la mânie cu înălțimile lor și l-au împins la gelozie cu chipurile lor cioplite.
59 Бог чу и разгневи се и расрди се на Израиља веома.
Când Dumnezeu a auzit, s-a înfuriat, și a detestat foarte mult pe Israel.
60 Остави насеље своје у Силому, шатор, у коме живљаше с људима.
Așa că a părăsit tabernacolul din Șilo, cortul pe care l-a pus printre oameni.
61 И оправи у ропство славу своју и красоту своју у руке непријатељеве.
Și i-a dat puterea în captivitate și gloria sa în mâna dușmanului.
62 И предаде мачу народ свој, и на достојање своје запламте се.
De asemenea a dat pe poporul său sabiei; și s-a înfuriat pe moștenirea sa.
63 Младиће његове једе огањ, и девојкама његовим не певаше сватовских песама;
Focul a mistuit pe tinerii lor; și tinerele lor nu au fost date în căsătorie.
64 Свештеници његови падаше од мача, и удовице његове не плакаше.
Preoții lor au căzut prin sabie; și văduvele lor nu au bocit.
65 Најпосле, као иза сна пробуди се Господ, прену се као јунак кад се напије вина.
Atunci Domnul s-a trezit ca unul din somn și ca un bărbat tare ce strigă din cauza vinului.
66 И поби непријатеље своје с леђа, вечној срамоти предаде их.
Și a lovit pe dușmanii săi în părțile dinapoi; i-a pus într-o ocară eternă.
67 И не хте шатор Јосифов, и колено Јефремово не изабра.
Mai mult, a refuzat cortul lui Iosif și nu a ales tribul lui Efraim,
68 Него изабра колено Јудино, гору Сион, која Му омиле.
Ci a ales tribul lui Iuda, muntele Sion pe care l-a iubit.
69 И сагради светињу своју као горње своје станове, и као земљу утврди је довека.
Și și-a construit sanctuarul asemenea palatelor înalte, ca pământul pe care l-a întemeiat pentru totdeauna.
70 И изабра Давида, слугу свог, и узе га од торова овчијих,
A ales de asemenea pe David, servitorul lui, și l-a luat de la staulele oilor;
71 И од дојилица доведе га да пасе народ Његов, Јакова, и наследство Његово, Израиља.
De la a urma oile care alăptau l-a adus să pască pe Iacob, poporul lui, și pe Israel, moștenirea lui.
72 И он их пасе чистим срцем, и води их мудрим рукама.
Astfel i-a păscut conform cu integritatea inimii sale și i-a condus prin iscusința mâinilor sale.