< Псалми 78 >
1 Чуј, народе мој, наук мој, пригни ухо своје к речима уста мојих.
Aw kak thlangkhqi aw, ka ni cawngpyinaak ve ngai lah uh; kam kha awhkaw awi ve ngai lah uh.
2 Отварам за причу уста своја, казаћу старе приповетке.
Nyhtahnaak ing kam kha awng kawng nyng saw, syn awhkaw ik-oeih, ang hyp ik-oeihkhqi ce kqawn law kawng.
3 Шта слушасмо и дознасмо, и што нам казиваше оци наши,
Ningmih ing ning za nawh ni huhkhqi ve, ni pakhqi ing amik kqawn law ce ni.
4 Нећемо затајити од деце њихове, нараштају позном јавићемо славу Господњу и силу Његову и чудеса која је учинио.
A cakhqi venawh am nik phah pe hlyk khqi hy, ak law hly kawi cadilkhqi venawh Bawipa am kyihcah hly kawi ik-oeih saikhqi, amah ak tha awmnaak, kawpoek kyi ik-oeih a saikhqi ce nik kqawn pe patoe kaw.
5 Сведочанство подиже у Јакову, и у Израиљу постави закон, који даде оцима нашим да га предаду деци својој;
Jacob aham a hquut hly kawi awi ce pe nawh Israelkhqi anglakawh anaa awi ce caksak hy, cawhkaw anaa awi ce ningnih a pa venawh a cakhqi ami cawng sak patoe aham pehy,
6 Да би знао потоњи нараштај, деца која ће се родити, па и они да би казивали својој деци.
ak law hly kawi cadil naasenkhqi ing, ak thang hly kawi naasenkhqi ingawm sim unawh, a cadilkhqi venawh ak kqawn pek patoe aham pehy.
7 Да полажу на Бога надање своје, и не заборављају дела Божијих, и заповести Његове да држе;
Cawhtaw Khawsa ce ypna kawm usaw a ik-oeih saikhqi ce am hilh voel ti kawm uh, ak awi peekkhqi ce hquut hawh kawm uh.
8 И да не буду као оци њихови, род неваљао и упоран, род који не беше чврст срцем својим, нити веран Богу духом својим.
Cekkhqi taw ami pahqamkhqi amyihna am awm kawm uh - kaw ak tiing ingkaw ak oelh taih, Khawsa venawh kawlung amak cak thlangkhqi ingkaw aming myihlakhqi awm a venawh ypawm na am awm uhy.
9 Синови Јефремови наоружани, који стрељају из лука, вратише се натраг, кад беше бој.
Ephraim thlangkhqi ce, li pawm mai u seiawm, qaltuknaak nyn awhtaw a huna hlat tlaih uhy.
10 Не сачуваше завет Божји, и по закону Његовом не хтеше ходити.
Khawsa a paipi ce am ha na unawh a anaa awi a peek amyihna awm am sai uhy.
11 Заборавише дела Његова, и чудеса, која им је показао,
Kawpoek kyi ik-oeih a mingmih a venawh ang dang peek sak ce hilh uhy.
12 Како пред очима њиховим учини чудеса у земљи мисирској, на пољу Соану;
Izip qam zan khaw awh ami pahqamkhqi mik huh awh kawpoek kyi ik-oeih ce sai pehy.
13 Раздвоји море, и проведе их, од воде начини зид;
Tuncunli ce pak khih na hqe phuk nawh lan hqawng awh cekkhqi ce sawi hy; tui ce ip bang amyihna dyih sak hy.
14 И води их дању облаком, и сву ноћ светлим огњем;
Dai awh cingmai ing sawi nawh than zung awh maivang ing sawi hy.
15 Раскида стене у пустињи, и поји их као из велике бездане;
Qamkoh awh lungnu ce can sak nawh tuicunli zah tui ce khawzah pehy;
16 Изводи потоке из камена, и води воду рекама.
Lungnu ak kqek awhkawng tui phyt sak nawh lawngnu amyihna lawng sak hy.
17 Али они још једнако грешише Њему, и гневише Вишњег у пустињи.
Cehlai cekkhqi ing ak khan awh thawlh bak bak hyn uhy, Sawsang Soeih ce qamkoh awh oelh sih hyn uhy.
18 И кушаше Бога у срцу свом, иштући јела по вољи својој,
A mimah ak phoen cawih a sitnaak qungna Khawsa ce noek a dak uhy.
19 И викаше на Бога, и рекоше: "Може ли Бог зготовити трпезу у пустињи?"
Khawsa oelh doena, “Qamkoh awh Khawsa ing caboei dawn law hly tang nawh nu?
20 Ево! Он удари у камен, и потече вода, и реке устадоше; може ли и хлеба дати? Хоће ли и меса поставити народу свом?
Lungnu a vyk awh, tui cawn law nawh tui khawzah lawngca tuina lawng hy. Buh awm ni pe hly thai bai nawh nu? Ak thlangkhqi meh ak ai hly sak thai tang lawt nu?” ti uhy.
21 Господ чу и разљути се, и огањ се разгоре на Јакова, и гнев се подиже на Израиља.
Bawipa ing ce ak awi ce ang zaak awh, ak kaw so hy; Jacob ak khan awh mai kqawng sak nawh, Israel ak khan awh ak kawsonaak ce pha hy.
22 Јер не вероваше Богу и не уздаше се у помоћ Његову.
Cekkhqi ing Khawsa ce ap cang na unawh a hulnaak awm ap cangna uhy.
23 Тада заповеди облацима одозго, и отвори врата небеска,
Cehlai khan khawnghi ce awi pe nawh khan chawmkeng ce awng sak hy;
24 И пусти, те им подажде мана за јело, и хлеб небески даде им.
cekkhqi ing ami ai ham manna ce khaw na aa sak hy, khan nakawng buh ce pehy.
25 Хлеб анђеоски јеђаше човек; посла им јела до ситости.
Khan ceityih a muk ce ai unawh; ami ai thai khuina buh ce pek khqi boeih hy.
26 Пусти небом устоку, и наведе силом својом југ;
Khan nakawng khawlaw ben khawhli ce hlah pe nawh ak thaawmnaak ing a hawt ben nakaw khaw ce hli pe sak bai hy.
27 И као прахом засу их месом, и као песком морским птицама крилатим;
Dekvai amyihna meh ce khaw na tlan pe sak hy, tuicunli a keng awhkaw dizui amyihna pha ce ding pe sak hy.
28 Побаца их сред логора њиховог, око шатора њихових.
Ami awmnaak hi ipkhuikhqi na tlak pe sak nawh, hi im a ceng a awm awh awm pe sak kyng hy.
29 И наједоше се и даде им шта су желели.
Ami hym ami ngaih ce a peek khqi hawh a dawngawh, a mingmih ing ami phyi aawk dyna ai uhy.
30 Али их још и не прође жеља, још беше јело у устима њиховим,
Cehlai ami hym buh zani ami cehtaak hlanawh, amim kha awh ami pem hui awh;
31 Гнев се Божји подиже на њих и помори најјаче међу њима, и младиће у Израиљу поби.
Khawsak kawsonaak ce cekkhqik khan awh pha hy; cekkhqik khuiawh tha ak awm soeih khqi ce thih pe sak nawh Israel cadawngkhqi ce him pek khqi hy.
32 Преко свега тога још грешише, и не вероваше чудесима Његовим.
Vemyihna awm bai seiawm thawlh bak bak hyn uhy; kawpoek kyi ik-oeih a sai pek khqi awh awm ap cang na bak bak hyn uhy.
33 И пусти, те дани њихови пролазише узалуд, и године њихове у страху.
Cedawngawh cekkhqi a khawnghi ce a sawhqat na boeih pe sak khqi nawh kum khqi ce kqih awmnaak ing boeih pe sak hy.
34 Кад их убијаше, онда притецаху к Њему, и обраћаху се и искаху Бога;
Khawsa ing cekkhqi ce ahim qit awh amah ce sui uhy; cawhtaw amah a venna hlat tlaih uhy.
35 И помињаху да је Бог одбрана њихова, и Вишњи Избавитељ њихов.
Khawsa taw a mimah a Lungnu ni tice sim unawh Sawsang soeih Khawsa taw a mingmih a hulkung ni tice sim uhy.
36 Ласкаху Му устима својим, и језиком својим лагаху Му.
Cehlai amim kha hqoeng ing amah ce kyihcah unawh, amim lai ing a venawh ami qaai kqawn uhy;
37 А срце њихово не беше Њему верно, и не беху тврди у завету Његовом.
a venawh amik kawlung am cak hy, a paipi sai awh ypawm na am awm uhy.
38 Али Он беше милостив, и покриваше грех, и не помори их, често заустављаше гнев свој, и не подизаше све јарости своје.
Cehlai anih taw qeennaak ing a be a dawngawh; cekkhqi a thawlh ce qeenkhaw ngai pe nawh cekkhqi ce am hqe hy. Ak kawsonaak ce yh ngahngah nawh ak kawso a benaak amyihna am dang sak hy.
39 Опомињаше се да су тело, ветар, који пролази и не враћа се.
Cekkhqi taw pumsa, amak hlat voel hawh zilh mai ni, tice amah ing sim hy.
40 Колико Га пута расрдише у пустињи, и увредише у земљи где се не живи!
Qamkoh awh iqyt dy nu oelh unawh kqawnghu awh iqyt nu ak kaw ami seet sak ce!
41 Све наново кушаше Бога, и Свеца Израиљевог дражише.
Khawsa ce noek a dak khawthai uhy; Israelkhqi a thlakciim ce yng sak uhy.
42 Не сећаше се руке Његове и дана, у који их избави из невоље,
Ak thaawmnaak ce am sim qoe uhy – a mingmih ak thekhanaak thlangkhqi kut khui awhkawng a hulnaak ce.
43 У који учини у Мисиру знаке своје и чудеса своја на пољу Соану;
Izip qam awhkaw poek kyi hatnaak ang dang sak khqi ingkaw zoan hun awhkaw ngaihkyi ik-oeih a saikhqi ce.
44 И проврже у крв реке њихове и потоке њихове, да не могоше пити.
Lawngnukhqi ce thi na ang coeng sak a dawngawh; lawngca tuikhqi ce am aw thai voel uhy.
45 Посла на њих бубине да их кољу, и жабе да их море.
A mingmih ak cuui aham pi hlah pek khqi khawng hak nawh, a mingmih hqe aham uphyihkhqi tyih pehy.
46 Летину њихову даде црву, и муку њихову скакавцима.
Ami locangkhqi ce khamkhokkhqi venawh pe nawh, ami bibinaak khqi ce khamkhawk peek pehy.
47 Винограде њихове поби градом, и смокве њихове сланом.
Misur a thingkhqi ce qeel ing him pe nawh thaikungkhqi awm qawhnu ing him pehy.
48 Граду предаде стоку њихову, и стада њихова муњи.
Amik khqintaikhqi awm qeel ing him pe nawh, vawk a ai amim cahkhqi awm kqek mai a venawh peek pehy.
49 Посла на њих огњени гнев свој, јарост, срдњу и мржњу, чету злих анђела.
Cekhqik khan awh ak kaw a hlawknaak ce am dawk qoe voel hy, ak kawsonaak, yh thai na amak awm voel kawsonaak ingkaw ak kaw ama lawnaak awh - a mingmih him aham khan ceityih hloep oet ce tyih pehy.
50 Равни стазу гневу свом, не чува душе њихове од смрти, и живот њихов предаде помору.
A kawsonaak ham a lam ce qoek a bah nawh; cekkhqi ce thihnaak awhkawng am hlyn kana tlawh che a venawh cekkhqi ce pehy.
51 Поби све првенце у Мисиру, први пород по колибама Хамовим.
Izipkhqi ak caming boeih him pehy, Ham ipkhui awh ak awm thlanghqing ak thaih cyk khqi ce him pe boeih hy.
52 И поведе народ свој као овце, и води их као стадо преко пустиње.
Cehlai, ak thlangkhqi cetaw tuuk kqeng amyihna khai nawh; qamkoh awhkaw tuu amyihna sawi poe hy.
53 Води их поуздано, и они се не бојаше, а непријатеље њихове затрпа море.
Syngyp cana a sawi dawngawh cekkhqi ing ap kqih uhy; Cehlai a qalkhqi cetaw tuicunli ing sing pe malh hy.
54 И доведе их на место светиње своје, на ову гору, коју задоби десница Његова.
Cemyihna cekkhqi ce qam ciim a khawqi dyna sawi khqi nawh, ak tangkut ing a lawh tlang qam dyna sawi khqi hy.
55 Одагна испред лица њиховог народе; жребом раздели њихово достојање, и по шаторима њиховим насели колена Израиљева.
Cekkhqi haiawh pilnam thlangkhqi ce hqek pek khqi nawh ce a qam ce cekkhqi venawh qo na pang sak khqi nawh: cekhqi a im awh Israelkhqi ce pah sak khqi hy.
56 Али они кушаше и срдише Бога Вишњег и уредбе Његове не сачуваше.
Cehlai cekhqi ing Khawsa ce noek a dak unawh Sawsang Soeih ce oelh unawh; ak awipeek ce am hquut uhy.
57 Одусташе и одвргоше се, као и оци њихови, слагаше као рђав лук.
Ami pakhqi mih baina ypawm na ami awm kaana cangnaak awm am ta uhy, ypnaak amak cu la amyihna hlat uhy.
58 Увредише Га висинама својим, и идолима својим раздражише Га.
Hun sangkhqi sai unawh ak kaw so sak unawh; myi bawknaak ing tlai seet sak uhy.
59 Бог чу и разгневи се и расрди се на Израиља веома.
Cekhqi ce Khawsa ing ang zaak awh, ak kaw so soeih hy; cedawngawh Israel ce qoeng bang tlang hy.
60 Остави насеље своје у Силому, шатор, у коме живљаше с људима.
Shiloh awh thlang khqing lak awh ang dyih sak hi im awm cehta hy.
61 И оправи у ропство славу своју и красоту своју у руке непријатељеве.
Ak tha awmnaak bawm ce tamna na khum sak nawh, a boeimangnaak ce qaal a kut awh pehy.
62 И предаде мачу народ свој, и на достојање своје запламте се.
Ak thlangkhqi ce zawzi ing him aham pe nawh; a qo ak pang hly khqik khan awh ak kawso soeih hy.
63 Младиће његове једе огањ, и девојкама његовим не певаше сватовских песама;
A tawngpalangkhqi ce mai ing daih pek khqi boeih nawh a nulakhqi ing zulawh vataaknaak a laa am sa voel uhy;
64 Свештеници његови падаше од мача, и удовице његове не плакаше.
A khawsoeihkhqi awm zawzi ing thi unawh, nulakhqi awm am kqang hqa voel uhy.
65 Најпосле, као иза сна пробуди се Господ, прену се као јунак кад се напије вина.
Cawhtaw zu ak qui a caih amyihna, Bawipa ce a ihnaak awhkawng hqyng law hy.
66 И поби непријатеље своје с леђа, вечној срамоти предаде их.
A qaalkhqi ce tuk pe pheng nawh; kumqui dy awh chah qai phyikawt na tahy.
67 И не хте шатор Јосифов, и колено Јефремово не изабра.
Cek cong awhtaw Joseph a hi im ce qoeng nawh, Epharaim a phun awm ap tyk voel hy;
68 Него изабра колено Јудино, гору Сион, која Му омиле.
Cehlai Judah phun, Zion tlang, amah ing a lungnaak ce tyk hy.
69 И сагради светињу своју као горње своје станове, и као земљу утврди је довека.
Amah ing khawmdek kumqui dy a caksak amyihna, amah cawh hun ciim ce ak sang soeih na sa hy.
70 И изабра Давида, слугу свог, и узе га од торова овчијих,
A tyihzawih David ce tyk nawh tuu a ip khui awhkawng dawk hy;
71 И од дојилица доведе га да пасе народ Његов, Јакова, и наследство Његово, Израиља.
Tuu ak khainaak kung awhkawng hawlaw nawh ak thlang Jacob, a qo pang Israel ce tuu ak khaikung na tahy.
72 И он их пасе чистим срцем, и води их мудрим рукама.
David ing cekhqi ce kawlung dyngnaak ing qym hy; a kut suinaak ing cekhqi ce khai hy.