< Псалми 77 >

1 Глас мој иде к Богу, и ја призивам Њега; глас мој иде к Богу, и Он ће ме услишити.
[Dem Vorsänger, für Jeduthun. Von Asaph, ein Psalm.] Meine Stimme ist zu Gott, und ich will schreien; meine Stimme ist zu Gott, und er wird mir Gehör schenken.
2 У дан туге своје тражих Господа; ноћу је рука моја подигнута, и не спушта се; душа моја неће да се утеши.
Am Tage meiner Drangsal suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts ausgestreckt und ließ nicht ab; [O. erschlaffe nicht] meine Seele weigerte sich getröstet zu werden.
3 Помињем Бога, и уздишем; размишљам, и трне дух мој.
Ich gedachte Gottes, und ich stöhnte; ich sann nach, und mein Geist ermattete. (Sela)
4 Држим очи своје да су будне; клонуо сам, и не могу говорити.
Du hieltest fest [d. h. offen] die Lider meiner Augen; ich war voll Unruhe und redete nicht.
5 Пребрајам старе дане и године од векова.
Ich durchdachte die Tage vor alters, die Jahre der Urzeit.
6 Опомињем се песама својих ноћу; разговарам се са срцем својим, и испитујем дух свој:
Ich gedachte meines Saitenspiels in der Nacht; ich sann nach in meinem Herzen, und es forschte mein Geist.
7 "Зар ће се довека гневити на нас Господ, и неће више љубити?
Wird der Herr auf ewig verwerfen, und hinfort keine Gunst mehr erweisen?
8 Зар је засвагда престала милост Његова, и реч се прекинула од колена на колено?
Ist zu Ende seine Güte für immer? Hat das Wort [d. h. die Zusage [Verheißung]] aufgehört von Geschlecht zu Geschlecht?
9 Зар је заборавио милостив бити и у гневу затворио милосрђе своје?"
Hat Gott [El] vergessen gnädig zu sein? Hat er im Zorn verschlossen seine Erbarmungen? (Sela)
10 И рекох: Жалосна је за мене ова промена деснице Вишњега.
Da sprach ich: Das ist mein Kranksein. [O. Weh] Der Jahre der Rechten des Höchsten,
11 Памтим дела Господња; памтим пређашње чудо Твоје.
Will ich gedenken, [d. h. rühmend gedenken. O. Das ist mein Kranksein: die Jahre der Rechten des Höchsten. Gedenken will ich usw.] der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;
12 Мислио сам о свим делима Твојим, размишљао о радњи Твојој;
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
13 Боже! Пут је Твој свет; који је Бог тако велик као Бог наш?
Gott! dein Weg ist im Heiligtum; wer ist ein großer Gott [El] wie Gott?
14 Ти си Бог, који си чинио чудеса, показивао силу своју међу народима;
Du bist der Gott, [El] der Wunder tut, du hast deine Stärke kundwerden lassen unter den Völkern.
15 Мишицом си одбранио народ свој, синове Јаковљеве и Јосифове.
Du hast dein Volk erlöst mit erhobenem Arm, die Söhne Jakobs und Josephs. (Sela)
16 Видеше Те воде, Боже, видеше Те воде, и устрепташе, и бездане се задрмаше.
Dich sahen die Wasser, o Gott, dich sahen die Wasser: sie bebten; ja, es erzitterten die Tiefen.
17 Из облака лијаше вода, облаци даваху глас, и стреле Твоје лећаху.
Die Wolken ergossen Wasser; das Gewölk [S. die Anm. zu Hiob 35,5] ließ eine Stimme erschallen, und deine Pfeile fuhren hin und her.
18 Грмљаху громови Твоји по небу; муње Твоје севаху по васиљеној, земља се тресаше и њихаше.
Die Stimme deines Donners war im Wirbelwind, Blitze erleuchteten den Erdkreis; es zitterte und bebte die Erde.
19 По мору беше пут Твој, и стазе Твоје по великој води, и траг Твој не познаваше се.
Im Meere ist [O. war] dein Weg, und deine Pfade in großen Wassern, und deine Fußstapfen sind [O. waren] nicht bekannt.
20 Водио си народ свој као овце руком Мојсијевом и Ароновом.
Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.

< Псалми 77 >