< Псалми 73 >

1 Та добар је Бог Израиљу, онима који су чиста срца.
Ein Psalm Asafs. / Ja, gütig ist Gott gegen Israel, / Gegen die, die reines Herzens sind.
2 А ноге моје умало не зађоше, умало не попузнуше стопала моја,
Doch meine Füße wären beinah gestrauchelt, / Meine Tritte fast ausgeglitten.
3 Јер се расрдих на безумнике видећи како безбожници добро живе.
Denn ich ward neidisch auf die Prahler, / Als ich das Glück der Frevler sah.
4 Јер не знају за невољу до саме смрти, и тело је њихово претило.
Sie kennen ja keine Schmerzen, / Und von Gesundheit strotzt ihr Leib.
5 На пословима човечијим нема их, и не муче се с другим људима.
Nicht sind sie in Unglück wie Sterbliche sonst, / Sie leiden nicht Plage wie andre Leute.
6 Тога ради опточени су охолоћу као огрлицом, и обучени у обест као у стајаће рухо.
Drum ist auch Hoffart ihr Halsschmuck, / Unrecht umhüllt sie als ihr Gewand.
7 Од дебљине избуљено им је око, срце пуно клапе.
Ihr Auge tritt mühsam hervor aus dem Fett, / Ihr Herz ist voll stolzer Gedanken.
8 Подсмевају се, пакосно говоре о насиљу, охоло говоре.
Sie höhnen und sprechen boshaft von Gewalt, / Sie reden von oben herab.
9 Уста своја дижу у небо, и земљу пролази језик њихов.
In den Himmel setzen sie ihren Mund, / Ihre Zunge ergeht sich auf Erden.
10 И зато се онамо навраћају неки из народа његовог, и пију воду из пуног извора.
Drum fallen ihnen die Leute zu, / Die schlürfen Wasser in Fülle ein.
11 И говоре: Како ће разабрати Бог? Зар Вишњи зна?
Sie sprechen: "Wie sollte Gott etwas wissen? / Wohnt denn bei dem Höchsten Kenntnis?
12 Па ето, ови безбожници срећни на свету умножавају богатство.
Diese Leute leben zwar ohne Gott, / Doch haben sie, ewig ungestört, / Reichtum und Macht erlangt.
13 Зар, дакле, узалуд чистим срце своје, и умивам безазленошћу руке своје,
Umsonst ist's, daß ich mein Herz hab reingehalten / Und meine Hände in Unschuld gewaschen.
14 Допадам рана сваки дан, и муке свако јутро?
Ich war doch geplagt den ganzen Tag / Und ward alle Morgen aufs neue gestraft."
15 Кад бих казао: Говорићу као и они, изневерио бих род синова Твојих.
Hätt ich gedacht: So will ich auch reden, / Ich hätte verleugnet deiner Kinder Geschlecht.
16 И тако стадох размишљати да бих ово разумео; али то беше тешко у очима мојим.
So sann ich denn nach, dies Rätsel zu lösen; / Doch allzu schwierig war es für mich;
17 Док најпосле не уђох у светињу Божију, и дознах крај њихов.
Bis ich in Gottes Heiligtum ging / Und auf ihr (trauriges) Ende merkte.
18 Та на клизавом месту поставио си их, и бацаш их у пропаст!
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, / Du stürzest sie ins Verderben.
19 Како зачас пропадају, гину, нестаје их од ненадне страхоте!
Wie sind sie im Nu zunichte geworden, / Geschwunden, vergangen durch Schreckensgerichte!
20 Као сан, кад се човек пробуди, тако пробудивши их, Господе, у ништа обраћаш утвару њихову.
Wie ein Traum verfliegt, sobald man erwacht: / So wirst du, Adonái, ihr Bild verschmähn, / Wenn du dich aufmachst (zu richten).
21 Кад кипљаше срце моје и растрзах се у себи,
Würde (nun wieder) mein Herz erbittert, / Und fühlt ich es stechen in meinen Nieren:
22 Тада бејах незналица и не разумевах; као живинче бијах пред Тобом.
Dann wär ich ein Narr und wüßte nichts, / Ich wäre sogar wie ein Tier vor dir.
23 Али сам свагда код Тебе, Ти ме држиш за десну руку.
Aber ich bleibe nun stets bei dir, / Du hast ja erfaßt meine rechte Hand.
24 По својој вољи водиш ме, и после ћеш ме одвести у славу.
Nach deinem Ratschluß wirst du mich leiten / Und nimmst mich endlich mit Ehren auf.
25 Кога имам на небу? И с Тобом ништа нећу на земљи.
Wen hätt ich im Himmel (ohne dich)? / Und bist du mein, so begehr ich nichts weiter auf Erden.
26 Чезне за Тобом тело моје и срце моје; Бог је град срца мог и део мој довека.
Ist auch mein Leib geschwunden, und schlägt mein Herz nicht mehr: / Meines Herzens Hort und mein Besitz / Bleibt doch Elohim auf ewig!
27 Јер ево који одступише од Тебе, гину; Ти истребљаваш сваког који чини прељубу остављајући Тебе.
Denn die von dir weichen, die kommen um; / Du vertilgst, die dich treulos verlassen.
28 А мени је добро бити близу Бога. На Господа полажем надање своје, и казиваћу сва чудеса Твоја.
Mir aber ist köstlich die Nähe Elohims. / Auf Adonái Jahwe ruht mein Vertraun: / So will ich verkündigen all dein Tun.

< Псалми 73 >