< Псалми 73 >
1 Та добар је Бог Израиљу, онима који су чиста срца.
A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
2 А ноге моје умало не зађоше, умало не попузнуше стопала моја,
But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
3 Јер се расрдих на безумнике видећи како безбожници добро живе.
For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
4 Јер не знају за невољу до саме смрти, и тело је њихово претило.
For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
5 На пословима човечијим нема их, и не муче се с другим људима.
They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
6 Тога ради опточени су охолоћу као огрлицом, и обучени у обест као у стајаће рухо.
Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
7 Од дебљине избуљено им је око, срце пуно клапе.
Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
8 Подсмевају се, пакосно говоре о насиљу, охоло говоре.
They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
9 Уста своја дижу у небо, и земљу пролази језик њихов.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 И зато се онамо навраћају неки из народа његовог, и пију воду из пуног извора.
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
11 И говоре: Како ће разабрати Бог? Зар Вишњи зна?
And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
12 Па ето, ови безбожници срећни на свету умножавају богатство.
Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
13 Зар, дакле, узалуд чистим срце своје, и умивам безазленошћу руке своје,
Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
14 Допадам рана сваки дан, и муке свако јутро?
For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
15 Кад бих казао: Говорићу као и они, изневерио бих род синова Твојих.
If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
16 И тако стадох размишљати да бих ово разумео; али то беше тешко у очима мојим.
When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
17 Док најпосле не уђох у светињу Божију, и дознах крај њихов.
Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
18 Та на клизавом месту поставио си их, и бацаш их у пропаст!
Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
19 Како зачас пропадају, гину, нестаје их од ненадне страхоте!
How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
20 Као сан, кад се човек пробуди, тако пробудивши их, Господе, у ништа обраћаш утвару њихову.
As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
21 Кад кипљаше срце моје и растрзах се у себи,
When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
22 Тада бејах незналица и не разумевах; као живинче бијах пред Тобом.
Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
23 Али сам свагда код Тебе, Ти ме држиш за десну руку.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
24 По својој вољи водиш ме, и после ћеш ме одвести у славу.
Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
25 Кога имам на небу? И с Тобом ништа нећу на земљи.
Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
26 Чезне за Тобом тело моје и срце моје; Бог је град срца мог и део мој довека.
My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
27 Јер ево који одступише од Тебе, гину; Ти истребљаваш сваког који чини прељубу остављајући Тебе.
For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
28 А мени је добро бити близу Бога. На Господа полажем надање своје, и казиваћу сва чудеса Твоја.
But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.