< Псалми 7 >

1 Господе, Боже мој! У Тебе се уздам, сачувај ме од свих који ме гоне, и избави ме.
Shiggaion to/for David which to sing to/for LORD upon word Cush Benjaminite Benjaminite LORD God my in/on/with you to seek refuge to save me from all to pursue me and to rescue me
2 Да ми непријатељ не ишчупа душу као лав. Чупа, а нема ко да избави.
lest to tear like/as lion soul my to tear and nothing to rescue
3 Господе, Боже мој! Ако сам то учинио, ако је неправда у рукама мојим,
LORD God my if to make: do this if there injustice in/on/with palm my
4 Ако сам зло вратио пријатељу свом, или криво учинио онима који на ме на правди нападаху;
if to wean to ally me bad: evil and to rescue [emph?] to vex me emptily
5 Нека гони непријатељ душу моју, и нека је стигне, и погази на земљу живот мој и славу моју у прах обрати.
to pursue enemy soul my and to overtake and to trample to/for land: soil life my and glory my to/for dust to dwell (Selah)
6 Устани, Господе, у гневу свом; дигни се на жестину непријатеља мојих; пробуди се мени на помоћ, и отвори суд.
to arise: rise [emph?] LORD in/on/with face: anger your to lift: raise in/on/with fury to vex me and to rouse [emph?] to(wards) me justice: judgement to command
7 И људство ће се слећи око Тебе; изнад њега изађи у висину.
and congregation people to turn: turn you and upon her to/for height to return: return [emph?]
8 Господ суди народима. Суди ми, Господе, по правди мојој, и по безазлености мојој нека ми буде.
LORD to judge people to judge me LORD like/as righteousness my and like/as integrity my upon me
9 Нек се прекине злоћа безбожничка, а праведника потпомози, јер Ти испитујеш срца и утробе, Боже праведни!
to cease please bad: evil wicked and to establish: establish righteous and to test heart and kidney God righteous
10 Штит је мени у Бога, који чува оне који су правог срца.
shield my upon God to save upright heart
11 Бог је праведан судија, и Бог је сваки дан готов на гнев.
God to judge righteous and God be indignant in/on/with all day
12 Ако се неће безбожник да обрати, Он оштри мач свој, натеже лук свој, и наперује га;
if not to return: repent sword his to sharpen bow his to tread and to establish: prepare her
13 И запиње смртну стрелу, чини стреле своје да пале.
and to/for him to establish: prepare article/utensil death arrow his to/for to burn/pursue to work
14 Гле, безбожник заче неправду, трудан беше злочинством, и роди себи превару.
behold be in labour evil: wickedness and to conceive trouble and to beget deception
15 Копа јаму и ископа, и паде у јаму коју је начинио.
pit to pierce and to search him and to fall: fall in/on/with pit: grave to work
16 Злоба његова обрати се на његову главу, и злочинство његово паде на теме његово.
to return: return trouble his in/on/with head his and upon crown his violence his to go down
17 Хвалим Господа за правду Његову, и певам имену Господа Вишњег.
to give thanks LORD like/as righteousness his and to sing name LORD Most High

< Псалми 7 >