< Псалми 69 >

1 Помози ми, Боже, јер дође вода до душе.
Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim. Délivre-moi, ô Dieu, car les eaux me sont entrées jusque dans l'âme.
2 Пропадам у дубоком глибу, где нема дна; тонем води у дубине, и вали ме затрпавају.
Je suis enfoncé dans un bourbier profond, dans lequel il n'y a point où prendre pied; je suis entré au plus profond des eaux, et le fil des eaux se débordant, m'emporte.
3 Изнемогох вичући, промуче ми грло, побелеше ми очи погледајући Бога.
Je suis las de crier, mon gosier en est asséché; mes yeux sont consumés pendant que j'attends après mon Dieu.
4 Оних који мрзе на ме низашта има више него косе на глави мојој; осилише који хоће да ме погубе, лажљиви непријатељи моји. Шта нисам отимао, ваља да вратим.
Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui tâchent à me ruiner, et qui me sont ennemis à tort, se sont renforcés: j'ai alors rendu ce que je n'avais point ravi.
5 Боже! Ти знаш је ли у мени безумље, и кривице моје нису сакривене од Тебе.
Ô Dieu! Tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
6 Немој да се постиде у мени који се уздају у Тебе, Господе, Господе над војскама! Немој да се посраме у мени који траже Тебе, Боже Израиљев!
Ô Seigneur Eternel des armées! que ceux qui se confient en toi, ne soient point rendus honteux à cause de moi; [et] que ceux qui te cherchent ne soient point confus à cause de moi, ô Dieu d'Israël!
7 Јер Тебе ради подносим руг, и срамота попаде лице моје.
Car pour l'amour de toi j'ai souffert l'opprobre, la honte a couvert mon visage.
8 Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје.
Je suis devenu étranger à mes frères, et un homme de dehors aux enfants de ma mère.
9 Јер ревност за кућу Твоју једе ме и ружења оних који Тебе руже падају на ме.
Car le zèle de ta maison m'a rongé, et les outrages de ceux qui t'outrageaient sont tombés sur moi.
10 Плачем, постим се душом својом, и то ми се прима за зло;
Et j'ai pleuré en jeûnant: mais cela m'a été tourné en opprobre.
11 Место хаљине облачим врећу, и бивам им прича.
J'ai aussi pris un sac pour vêtement, mais je leur ai été un sujet de raillerie.
12 О мени се разговарају седећи на вратима, пијући вино певају ме.
Ceux qui sont assis à la porte discourent de moi, et je sers de chanson aux ivrognes.
13 А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
Mais, pour moi, ma requête s'adresse à toi, ô Eternel! Il y a un temps de [ton] bon plaisir, ô Dieu! selon la grandeur de ta gratuité. Réponds-moi selon la vérité de ta délivrance.
14 Извади ме из глиба, да не пропаднем; да се избавим од ненавидника и из дубоке воде;
Délivre-moi du bourbier, fais que je n'y enfonce point, et que je sois délivré de ceux qui me haïssent, et des eaux profondes.
15 Да ме не узме вода на матицу, да ме не прождре пучина, и да не склопи јама нада мном ждрела свог.
Que le fil des eaux se débordant ne m'emporte point, et que le gouffre ne m'engloutisse point, et que le puits ne ferme point sa gueule sur moi.
16 Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
Eternel! Exauce-moi, car ta gratuité est bonne; tourne la face vers moi selon la grandeur de tes compassions;
17 Немој одвратити лице своје од слуге свог; јер ме је туга; похитај, услиши ме.
Et ne cache point ta face arrière de ton serviteur, car je suis en détresse: hâte-toi, exauce-moi.
18 Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
Approche-toi de mon âme, rachète-la; délivre-moi à cause de mes ennemis.
19 Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
Tu connais toi-même mon opprobre, et ma honte, et mon ignominie; tous mes ennemis sont devant toi.
20 Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
L'opprobre m'a déchiré le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu que quelqu'un eût compassion de moi, mais il n'y en a point eu: et j'ai attendu des consolateurs, mais je n'en ai point trouvé.
21 Дају ми жуч да једем, и у жеђи мојој поје ме оцтом.
Ils m'ont au contraire donné du fiel pour mon repas; et dans ma soif ils m'ont abreuvé de vinaigre.
22 Трпеза њихова нека им буде мрежа и замка, то нека им буде плата.
Que leur table soit un filet tendu devant eux; et [que ce qui tend] à la prospérité [leur soit] en piège.
23 Нека им потамне очи њихове, да не виде, и њихове бедре раслаби засвагда.
Que leurs yeux soient tellement obscurcis, qu'ils ne puissent point voir; et fais continuellement chanceler leurs reins.
24 Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
Répands ton indignation sur eux, et que l'ardeur de ta colère les saisisse.
25 Стан њихов нека опусти, и у њиховим шаторима нека не буде никога да живи.
Que leur palais soit désolé, et qu'il n'y ait personne qui habite dans leurs tentes.
26 Јер кога си Ти поразио, они гоне, и умножавају јаде онима које си Ти ранио.
Car ils persécutent celui que tu avais frappé, et font leurs contes de la douleur de ceux que tu avais blessés.
27 Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
Mets iniquité sur leur iniquité; et qu'ils n'entrent point en ta justice.
28 Нека се избришу из књиге живих, и с праведницима нек не буду записани.
Qu'ils soient effacés du Livre de vie, et qu'ils ne soient point écrits avec les justes.
29 А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
Mais pour moi, qui suis affligé, et dans la douleur, ta délivrance, ô Dieu! m'élèvera en une haute retraite.
30 Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
Je louerai le Nom de Dieu par des Cantiques, et je le magnifierai par une louange solennelle.
31 То је Богу милије од вола, од телета с роговима и с папцима.
Et cela plaira plus à l'Eternel qu'un taureau, plus qu'un veau qui a des cornes, et l'ongle divisé.
32 Видеће ништи и радоваће се. Који тражите Бога, оживеће срце ваше.
Les débonnaires le verront, [et] ils s'en réjouiront, et votre cœur vivra, [le cœur, dis-je, de vous tous] qui cherchez Dieu.
33 Јер Бог чује убоге, и сужања својих не оглуша се.
Car l'Eternel exauce les misérables, et ne méprise point ses prisonniers.
34 Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
Que les cieux et la terre le louent; que la mer et tout ce qui se meut en elle le louent aussi.
35 Јер ће Бог спасти Сион, сазидаће градове Јудине; и људи ће се онде населити и наследиће га.
Car Dieu délivrera Sion, et bâtira les villes de Juda; on y habitera, et on la possèdera.
36 И наслеђе ће се слуга Његових утврдити у њему и који љубе име Његово наставаће на њему.
Et la postérité de ses serviteurs l'héritera, et ceux qui aiment son Nom demeureront en elle.

< Псалми 69 >