< Псалми 68 >
1 Устаће Бог, и расуће се непријатељи Његови, и побећи ће од лица Његовог који мрзе на Њ.
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Ти ћеш их разагнати као дим што се разгони; као што се восак топи од огња, тако ће безбожници изгинути од лица Божијег.
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 А праведници ће се веселити, радоваће се пред Богом, и славити у радости.
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Појте Богу, попевајте имену Његовом; равните пут Ономе што иде преко пустиње; Господ Му је име, радујте Му се.
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 Отац је сиротама и судија удовицама Бог у светом стану свом.
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 Бог самцима даје задругу, сужње изводи на места обилна, а непокорни живе где је суша.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 Боже! Кад си ишао пред народом својим, кад си ишао преко пустиње,
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 Земља се тресаше, и небо се растапаше од лица Божијег, и овај Синај од лица Бога, Бога Израиљевог.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 Благодатни си дажд изливао, Боже, и кад изнемагаше достојање Твоје, Ти си га крепио.
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Стадо Твоје живљаше онде; по доброти својој, Боже, Ти си готовио храну јадноме.
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 Господ даје реч; гласника велико је мноштво.
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 Цареви над војскама беже, беже, а која седи дома, дели плен.
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 Смиривши се у својим крајевима, ви сте као голубица, којој су крила посребрена, а перје јој се златни.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 Кад је Свемогући расипао цареве на овој земљи, она се блисташе као снег на Селмону.
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 Гора је васанска гора Божија; гора је васанска гора хумовита.
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 Зашто гледате завидљиво, горе хумовите? Ево гора, на којој омиле Богу живети, и на којој ће Господ живети довека.
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 Кола Божијих има сила, хиљаде хиљада. Међу њима је Господ, Синај у светињи.
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 Ти си изашао на висину, довео си робље, примио дарове за људе, а и за оне који се противе да овде наставаш, Господе Боже!
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Благословен Господ сваки дан! Ако нас ко претовара, Бог нам помаже.
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Овај је Бог наш Бог Спаситељ, у власти су Господу врата смртна.
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 Господ сатире главу непријатељима својим и власато теме оног који остаје у безакоњу свом.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 Рече Господ: Од Васана ћу довести, довешћу из дубине морске,
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 Да ти огрезне нога у крви непријатељској и језик паса твојих да је лиже.
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 Видеше како идеш, Боже, како свето иде Бог мој, цар мој.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 Напред иђаху певачи, за њима свирачи сред девојака с бубњевима:
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 "На сабору благосиљајте Господа Бога, који сте из извора Израиљевог!"
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 Онде млади Венијамин, старешина њихов; кнезови Јудини, владаоци њихови; кнезови Завулонови, кнезови Нефталимови.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 Бог твој даровао ти је силу. Утврди, Боже, ово што си учинио за нас!
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 У цркви Твојој, у Јерусалиму, цареви ће приносити даре.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Укроти звер у риту, код волова с теоцима народа, да би попадали пред Тобом са шипкама сребра; распи народе који желе бојеве.
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Доћи ће властела из Мисира, Етиопија ће пружити руке своје к Богу.
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Царства земаљска, појте Богу, попевајте Господу,
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 Који седи на небесима небеса исконских. Ево грми гласом јаким.
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Дајте славу Богу; величанство је Његово над Израиљем и сила Његова на облацима.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 Диван си, Боже, у светињи својој! Бог Израиљев даје силу и крепост народу. Благословен Бог!
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!