< Псалми 58 >

1 Говорите ли заиста истину, силни, судите ли право, синови човечији?
to/for to conduct Do Not Destroy Do Not Destroy to/for David Miktam truly silence righteousness to speak: promise [emph?] uprightness to judge son: child man
2 Та, безакоња састављате у срцу, мећете на мерила злочинства руку својих на земљи.
also in/on/with heart injustice to work [emph?] in/on/with land: country/planet violence hand your to envy [emph?]
3 Од самог рођења застранише безаконици, од утробе материне тумарају говорећи лаж.
be a stranger wicked from womb to go astray from belly: womb to speak: speak lie
4 У њима је јед као јед змијињи, као глуве аспиде, која затискује ухо своје,
rage to/for them like/as likeness rage serpent like cobra deaf to shutter ear his
5 Која не чује глас бајачев, врачара вештог у врачању.
which not to hear: hear to/for voice to whisper to unite spell be wise
6 Боже! Поломи им зубе у устима њиховим; разбиј чељусти лавовима, Господе!
God to overthrow tooth their in/on/with lip their tooth lion to tear LORD
7 Нек се пролију као вода, и нестане их. Кад пусте стреле, нека буду као сломљене.
to flow like water to go: went to/for them to tread (arrow his *Q(K)*) like to circumcise
8 Као пуж, који се рашчиња, нека ишчиле; као дете, које жена побаци, нека не виде сунца.
like snail melting to go: continue miscarriage woman not to see sun
9 Пре него котлови ваши осете топлоту од потпаљеног трња, и сирово и нагорело нека разнесе вихор.
in/on/with before to understand pot your bramble like alive like burning anger to storm him
10 Обрадоваће се праведник кад види освету, опраће ноге своје у крви безбожниковој.
to rejoice righteous for to see vengeance beat his to wash: wash in/on/with blood [the] wicked
11 И рећи ће људи: Заиста има плода праведнику! Заиста је Бог судија на земљи!
and to say man surely fruit to/for righteous surely there God to judge in/on/with land: country/planet

< Псалми 58 >