< Псалми 55 >
1 Услиши, Боже, молитву моју, и немој се сакрити од мољења мог.
Listen to my prayer, God. Don’t hide yourself from my supplication.
2 Пази, и саслушај ме; цвилим у јаду свом и уздишем
Attend to me, and answer me. I am restless in my complaint, and moan,
3 Од вике непријатељске и од досаде безбожничке; јер дижу на ме зло, и у гневу гоне ме.
Because of the voice of the enemy, Because of the oppression of the wicked. For they bring vain striving of iniquity on me. In anger they hold a grudge against me.
4 Срце је моје уздрхтало у мени, и страх смртни попаде ме;
My heart is severely pained within me. The terrors of death have fallen on me.
5 Страх и трепет дође на ме, и гроза подузе ме.
Fearfulness and trembling have come on me. Horror has overwhelmed me.
6 И рекох: Ко би ми дао крила голубиња? Ја бих одлетео и починуо;
I said, “Oh that I had wings like a dove! Then I would fly away, and be at rest.
7 Далеко бих побегао, и настанио се у пустињи.
Behold, then I would wander far off. I would lodge in the wilderness.” (Selah) ·contemplation with musical interlude·.
8 Похитао бих да утечем од вихора и од буре.
“I would hurry to a shelter from the stormy wind and storm.”
9 Порази, Господе, и раздели језике њихове, јер видим насиље и свађу у граду;
Confuse them, Lord, and confound their language, for I have seen violence and strife in the city.
10 Дању и ноћу то ходи по зидовима његовим; злочинство је и мука посред њега.
Day and night they prowl around on its walls. Vain striving of iniquity and abuse are also within her.
11 Усред њега је погибао, с улице његове не одлази превара и лукавство.
Destructive forces are within her. Threats and lies don’t depart from her streets.
12 Јер не ружи ме непријатељ мој, то бих поднео; не устаје на ме јавни ненавидник, од њега бих се сакрио.
For it was not an enemy who insulted me, then I could have endured it. Neither was it he who hated me who raised himself up against me, then I would have hidden myself from him.
13 Него ти који си ми био то што ја сам, друг мој и знанац мој.
But it was you, a man like me, my companion, and my familiar friend.
14 С којим ми беше радост делити тајну, и у дом Божији ходих кроз сабор народни.
We took sweet fellowship together. We walked in God’s house with company.
15 Нека их уграби смрт, нека живи сиђу у пакао, јер је злочинство у стану њиховом и у њима. (Sheol )
Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol ·Place of the dead·. For wickedness is among them, in their dwelling. (Sheol )
16 Ја Бога призивам, и Господ ће ме спасти.
As for me, I will call on God. Adonai will save me.
17 Вечером и јутром и у подне тужим и уздишем, и чуће глас мој;
Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will sh'ma ·hear obey· my voice.
18 Учиниће, те ће душа моја бити мирна од оних који нападају на ме, јер их много имам.
He has redeemed my soul in peace from the battle that was against me, although there are many who oppose me.
19 Да услиши, и укроти их Бог, који живи од века; јер се не мењају и не боје се Бога.
God, who is enthroned forever, will sh'ma ·hear obey·, and humble them. (Selah) ·contemplation with musical interlude·. They never change, who don’t fear God.
20 Дижу руке своје на оне који су с њима у миру, и раскидају своју дружбу.
He raises his hands against his friends. He has violated his covenant.
21 Уста су им мека као масло, а на срцу им је рат. Речи су им блаже од уља, али су голи мачеви.
His mouth was smooth as butter, but his heart was war. His words were softer than oil, yet they were drawn swords.
22 Стави на Господа бреме своје, и Он ће те поткрепити. Неће дати довека праведнику да посрне.
Cast your burden on Adonai, and he will sustain you. He will never allow the upright to be moved.
23 Ти ћеш их, Боже, свалити у јаму погибли; крвопије и лукави неће саставити половине дана својих. А ја се у Тебе уздам.
But you, God, will bring them down into the pit of destruction. Bloodthirsty and deceitful men shall not live out half their days, but I will trust in you.