< Псалми 51 >
1 Смилуј се на ме, Боже, по милости својој, и по великој доброти својој очисти безакоње моје.
ああ神よねがはくはなんぢの仁慈によりて我をあはれみ なんぢの憐憫のおほきによりてわがもろもろの愆をけしたまへ
2 Опери ме добро од безакоња мог, и од греха мог очисти ме.
わが不義をことごとくあらひさり我をわが罪よりきよめたまへ
3 Јер ја знам преступе своје, и грех је мој једнако преда мном.
われはわが愆をしる わが罪はつねにわが前にあり
4 Самоме Теби згреших, и на Твоје очи зло учиних, а Ти си праведан у речима својим и чист у суду свом.
我はなんぢにむかひて獨なんぢに罪ををかし聖前にあしきことを行へり されば汝ものいふときは義とせられ なんぢ鞫くときは咎めなしとせられ給ふ
5 Гле, у безакоњу родих се, и у греху затрудне мати моја мном.
視よわれ邪曲のなかにうまれ罪ありてわが母われをはらみたりき
6 Гле, истину љубиш у срцу, и изнутра јављаш ми мудрост.
なんぢ眞實をこころの衷にまでのぞみ わが隠れたるところに智慧をしらしめ給はん
7 Покропи ме исопом, и очистићу се; умиј ме, и бићу бељи од снега.
なんぢヒソブをもて我をきよめたまへ さらばわれ淨まらん 我をあらひたまへ さらばわれ雪よりも白からん
8 Дај ми да слушам радост и весеље, да се прену кости које си потро.
なんぢ我によろこびと快樂とをきかせ なんぢが碎きし骨をよろこばせたまへ
9 Одврати лице своје од греха мојих, и сва безакоња моја очисти.
ねがはくは聖顔をわがすべての罪よりそむけ わがすべての不義をけしたまへ
10 Учини ми, Боже, чисто срце, и дух прав понови у мени.
ああ神よわがために清心をつくり わが衷になほき霊をあらたにおこしたまへ
11 Немој ме одвргнути од лица свог, и Светог Духа свог немој узети од мене.
われを聖前より棄たまふなかれ 汝のきよき霊をわれより取りたまふなかれ
12 Врати ми радост спасења свог, и дух владалачки нека ме поткрепи.
なんぢの救のよろこびを我にかへし自由の霊をあたへて我をたもちたまへ
13 Научићу безаконике путевима Твојим, и грешници к Теби ће се обратити.
さらばわれ愆ををかせる者になんぢの途ををしへん罪人はなんぢに歸りきたるべし
14 Избави ме од крви, Боже, Боже, Спаситељу мој, и језик ће мој гласити правду Твоју.
神よわが救のかみよ血をながしし罪より我をたすけいだしたまへ わが舌は聲たからかになんぢの義をうたはん
15 Господе! Отвори уста моја, и она ће казати хвалу Твоју.
主よわが口唇をひらきたまへ 然ばわが口なんぢの頌美をあらはさん
16 Јер жртву нећеш: ја бих је принео; за жртве паљенице не мариш.
なんぢは祭物をこのみたまはず もし然らずば我これをささげん なんぢまた燔祭をも悦びたまはず
17 Жртва је Богу дух скрушен, срце скрушено и поништено не одбацујеш, Боже.
神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは碎けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
18 По доброти својој, Господе, чини добро Сиону, подигни зидове јерусалимске.
ねがはくは聖意にしたがひてシオンにさいはひし ヱルサレムの石垣をきづきたまへ
19 Онда ће Ти бити миле жртве правде, приноси и жртве паљенице; онда ће метати на жртвеник Твој теоце.
その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人々なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし