< Псалми 50 >
1 Бог над боговима, Господ, говори и дозива земљу од истока сунчаног до запада.
Zabbuli ya Asafu. Oyo Owaamaanyi, Mukama Katonda, akoowoola ensi okuva enjuba gy’eva okutuuka gy’egwa.
2 Са Сиона, који је врх красоте, јавља се Бог.
Katonda ayakaayakana ng’ava mu Sayuuni n’obulungi bw’ekitiibwa kye ekituukiridde.
3 Иде Бог наш, и не ћути; пред Њим је огањ који прождире, око Њега је бура велика.
Katonda waffe ajja, naye tajja kasirise, omuliro ogusaanyaawo buli kintu gwe gumukulembera, n’omuyaga ogw’amaanyi ne gumwetooloola.
4 Дозива небо одозго и земљу, да суди народу свом:
Akoowoola abali mu ggulu ne ku nsi, azze okusalira abantu be omusango.
5 "Скупите ми свеце моје, који су учинили са мном завет на жртви."
Agamba nti, “Munkuŋŋaanyize abantu bange abaayawulibwa, abaakola nange endagaano nga bawaayo ssaddaaka.”
6 (И небеса огласише правду Његову, јер је тај судија Бог.)
Eggulu litegeeza obutuukirivu bwa Katonda kubanga Katonda yennyini ye mulamuzi.
7 Слушај, народе мој, шта ћу ти казати, Израиљу, шта ћу ти јавити. Ја сам Бог, Бог твој.
“Muwulirize, mmwe abantu bange, nange nnaayogera. Ggwe Isirayiri bino bye nkuvunaana: Nze Katonda, Katonda wo.
8 Нећу те за жртве твоје карати; твоје жртве паљенице свагда су преда мном.
Sikunenya lwa ssaddaaka zo, oba ebiweebwayo ebyokebwa by’ossa mu maaso gange bulijjo.
9 Не треба ми узимати телета из дома твог, ни јарића из торова твојих.
Sikyakkiriza nte nnume n’emu evudde mu kiralo kyo, wadde embuzi ennume ezivudde mu bisibo byo.
10 Јер је моје све горско зверје, и стока по планинама на хиљаде.
Kubanga buli nsolo ey’omu kibira yange, awamu n’ente eziri ku nsozi olukumi.
11 Знам све птице по горама, и красота пољска преда мном је.
Ennyonyi zonna ez’oku nsozi nzimanyi, n’ebiramu byonna eby’omu nsiko byange.
12 Да огладним, не бих теби рекао, јер је моја васиљена и све што је у њој.
Singa nnumwa enjala sandikubuulidde: kubanga ensi n’ebigirimu byonna byange.
13 Зар ја једем месо волујско, или крв јарећу пијем?
Ndya ennyama y’ente ennume, wadde okunywa omusaayi gw’embuzi?
14 Принеси Богу хвалу на жртву, и извршуј Вишњему завете своје.
“Owangayo ssaddaaka ey’okwebaza eri Katonda; era otuukirizanga obweyamo bwo eri oyo Ali Waggulu Ennyo.
15 Призови ме у невољи својој, избавићу те, и ти ме прослави.
Bw’obanga mu buzibu, nnaakuwonyanga, naawe onongulumizanga.”
16 А безбожнику рече Бог: Зашто казујеш уредбе моје и носиш завет мој у устима својим?
Naye omubi Katonda amugamba nti, “Lekeraawo okwatulanga amateeka gange, n’endagaano yange togyogerangako.
17 А сам мрзиш на науку, и речи моје бацаш за леђа.
Kubanga okyawa okuluŋŋamizibwa, n’ebigambo byange tobissaako mwoyo.
18 Кад видиш лупежа, пристајеш с њим, и с прељубочинцима имаш део.
Bw’olaba omubbi, ng’omukwana; era weetaba n’abenzi.
19 Уста си своја пустио да говоре зло, и језик твој плете преваре.
Okolima era olimba; olulimi lwo lwogera ebitali bya butuukirivu.
20 Седиш и говориш на брата свог, сина матере своје опадаш.
Muganda wo omwogerako bibi byereere buli kiseera, era owayiriza omwana wa nnyoko yennyini.
21 Ти си то чинио, ја ћутах, а ти помисли да сам ја као ти. Обличићу те, метнућу ти пред очи грехе твоје.
Ebyo byonna obikoze, ne nsirika, n’olowooza nti twenkanankana. Naye kaakano ka nkunenye, ebisobyo byonna mbikulage.
22 Разумејте ово који заборављате Бога! Иначе ћу зграбити, па неће нико избавити.
“Ggwe eyeerabira Katonda, ebyo bisseeko omwoyo, nneme kukuyuzaayuza nga tewali na wa kukuwonya.
23 Онај мене поштује који приноси хвалу на жртву и који је путем на опазу. Ја ћу му показати спасење Божије.
Oyo awaayo ssaddaaka ey’okwebaza angulumiza, era ateekateeka ekkubo ndyoke mulage obulokozi bwa Katonda.”