< Псалми 50 >

1 Бог над боговима, Господ, говори и дозива земљу од истока сунчаног до запада.
Psaume d’Assaph. Le Dieu tout-puissant, l’Eternel parle; il adresse un appel à la terre, du soleil levant jusqu’à son couchant.
2 Са Сиона, који је врх красоте, јавља се Бог.
De Sion, ce centre de beauté, l’Eternel rayonne.
3 Иде Бог наш, и не ћути; пред Њим је огањ који прождире, око Њега је бура велика.
Il s’avance, notre Dieu, et ce n’est pas en silence: devant lui, un feu qui dévore, autour de lui gronde la tempête.
4 Дозива небо одозго и земљу, да суди народу свом:
Il adresse son appel aux cieux d’en haut ainsi qu’à la terre, en vue de juger son peuple:
5 "Скупите ми свеце моје, који су учинили са мном завет на жртви."
"Rassemblez-moi mes pieux serviteurs, qui ont sanctionné mon alliance par un sacrifice!"
6 (И небеса огласише правду Његову, јер је тај судија Бог.)
Et les cieux proclament sa justice, car c’est Dieu qui est le juge. (Sélah)
7 Слушај, народе мој, шта ћу ти казати, Израиљу, шта ћу ти јавити. Ја сам Бог, Бог твој.
Ecoute, mon peuple, je veux parler; Israël, je veux t’adjurer solennellement: Je suis Dieu, ton Dieu!
8 Нећу те за жртве твоје карати; твоје жртве паљенице свагда су преда мном.
Ce n’est pas pour tes sacrifices que je te reprends: tes holocaustes sont constamment sous mes yeux.
9 Не треба ми узимати телета из дома твог, ни јарића из торова твојих.
Je ne réclame pas de taureau de ta maison, ni des béliers de tes parcs.
10 Јер је моје све горско зверје, и стока по планинама на хиљаде.
Car à moi sont tous les fauves de la forêt, les bêtes qui peuplent par milliers les montagnes.
11 Знам све птице по горама, и красота пољска преда мном је.
Je connais tous les oiseaux des hauteurs, tout ce qui se meut dans les champs est à ma portée.
12 Да огладним, не бих теби рекао, јер је моја васиљена и све што је у њој.
Dussé-je avoir faim, je ne te le dirais pas, car l’univers, avec ce qu’il renferme, m’appartient.
13 Зар ја једем месо волујско, или крв јарећу пијем?
Est-ce donc que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des béliers?
14 Принеси Богу хвалу на жртву, и извршуј Вишњему завете своје.
En guise de sacrifice, offre à Dieu des actions de grâce, ainsi tu acquitteras tes vœux envers le Très-Haut.
15 Призови ме у невољи својој, избавићу те, и ти ме прослави.
Alors tu pourras m’appeler au jour de la détresse, je te tirerai du danger, et tu m’honoreras!
16 А безбожнику рече Бог: Зашто казујеш уредбе моје и носиш завет мој у устима својим?
Quant au méchant, Dieu lui dit: "Qu’as-tu à proclamer mes statuts et à porter mon alliance sur tes lèvres?
17 А сам мрзиш на науку, и речи моје бацаш за леђа.
Tu détestes pourtant la loi morale, et rejettes avec dédain mes paroles.
18 Кад видиш лупежа, пристајеш с њим, и с прељубочинцима имаш део.
Vois-tu un voleur? Tu fais cause commune avec lui, tu t’associes avec des gens dissolus.
19 Уста си своја пустио да говоре зло, и језик твој плете преваре.
Tu donnes libre carrière à ta bouche pour le mal, et ta langue enfile des discours astucieux.
20 Седиш и говориш на брата свог, сина матере своје опадаш.
Tu t’installes pour déblatérer contre ton frère; sur le fils de ta mère tu jettes le déshonneur.
21 Ти си то чинио, ја ћутах, а ти помисли да сам ја као ти. Обличићу те, метнућу ти пред очи грехе твоје.
Voilà ce que tu fais, et je me tairais! T’Imagines-tu que je puisse être comme toi? Je te reprendrai et te mettrai mes griefs sous les yeux."
22 Разумејте ово који заборављате Бога! Иначе ћу зграбити, па неће нико избавити.
Faites-y donc attention, vous qui oubliez Dieu, de peur que je ne sévisse, sans que personne puisse détourner mes coups.
23 Онај мене поштује који приноси хвалу на жртву и који је путем на опазу. Ја ћу му показати спасење Божије.
Quiconque offre comme sacrifice des actions de grâce m’honore; quiconque dirige avec soin sa conduite, je le ferai jouir de l’aide divine.

< Псалми 50 >