< Псалми 49 >
1 Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
Dadyowga oo dhammow, bal tan maqla, Dunida kuwiinna degganow, kulligiin dhegta u dhiga,
2 Простаци и господо, богати и сиромаси.
Kuwiinna hoose iyo kuwiinna sare, Taajirrada iyo masaakiintoy, dhammaantiin wada maqla.
3 Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
Afkaygu wuxuu ku hadli doonaa xigmad, Qalbigayguna wuxuu ka fikiri doonaa waxgarasho.
4 Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
Dhegtayda waxaan u dhigi doonaa masaal, Xujadaydana waxaan ku muujin doonaa kataaradda.
5 Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
Haddaba bal maxaan u cabsanayaa wakhtiga shar jiro, Markii xumaanu cedhbahayga ku wareegsanto?
6 Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
Kuwa maalkooda isku halleeya, Oo ku faana hodantinimadooda faraha badan,
7 Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
Midkoodna walaalkiis ma furan karo, Daraaddiisna Ilaah madaxfurasho uma siin karo,
8 Велик је откуп за душу, и неће бити никад
(Waayo, furashada naftoodu waa qaali aad iyo aad, Kumana filna weligeedba, )
9 Да ко довека живи, и не види гроба.
Inuu isagu weligiis sii noolaado, Oo aanu halligaad arkin weligiis.
10 Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
Waayo, isagu wuxuu arkaa inay dadka xigmadda lahu wada dhintaan, Iyo in nacasyada iyo doqonnaduba ay wada baabba'aan, Oo ay maalkooda kuwa kale uga tagaan.
11 Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
Waxay ismoodsiiyaan inay guryahoodu weligoodba sii jirayaan, Iyo in meelaha rugtooda ahu ay sii raagayaan tan iyo qarniyada oo dhan, Oo dhulalkoodana way isku magacaabaan.
12 Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
Laakiinse binu-aadmigu sharaf kuma waaro, Wuxuu la mid yahay sida xayawaanka iska baabba'a.
13 Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
Jidkoodanu waa kalsoonidooda nacasnimada ah, Laakiinse dadka iyaga ka dambeeya ayaa hadalkoodii u boga. (Selaah)
14 Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol )
Iyagu waxaa weeye adhi She'ool loo wado, Oo waxaa sida adhijir u ahaan doona dhimasho, Oo kuwa qumman ayaa iyaga subaxda u talin doona, Oo quruxdoodana waxaa baabbi'in doona She'ool, inaanay iyagu rug yeelan innaba. (Sheol )
15 Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol )
Laakiinse Ilaah naftayda wuu ka soo furan doonaa xoogga She'ool, Waayo, wuu i aqbali doonaa. (Selaah) (Sheol )
16 Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
Ha baqin markii mid taajiroobo, Oo ammaanta reerkiisu aad u korodho,
17 Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
Waayo, isagu markuu dhinto waxba sii qaadan maayo, Oo ammaantiisuna ka daba geli mayso.
18 Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
In kastoo uu naftiisa u duceeyey markuu noolaa, Oo dad adiga ku ammaana, kolkaad wax wanaagsan isu samaysid,
19 Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
Isagu wuxuu u tegi doonaa qarniyadii awowayaashiis, Oo iyana weligood iftiinka ma ay arki doonaan.
20 Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.
Ninkii sharaf leh oo aan garaad lahaynu Wuxuu la mid yahay sida xayawaanka iska baabba'a.