< Псалми 49 >
1 Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
Kumutungamiri wokuimba, waVanakomana vaKora. Pisarema. Inzwai izvi, imi vanhu mose; teererai imi mose mugere panyika,
2 Простаци и господо, богати и сиромаси.
vapasi navapamusoro, vapfumi navarombo pamwe chete.
3 Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
Muromo wangu uchataura nouchenjeri; kutaura kunobva pamwoyo wangu kuchapa kunzwisisa.
4 Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
Ndicharerekera nzeve yangu kuchirahwe; nembira ndichadudzira shoko rangu rakavanzika.
5 Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
Ndinotyireiko kana mazuva akaipa achiuya, kana vanyengeri vakaipa vandikomberedza,
6 Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
vaya vanovimba nepfuma yavo vanozvikudza nepfuma yavo zhinji?
7 Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
Hakuna munhu angadzikinura upenyu hwomumwe kana kupa Mwari rudzikinuro rwake,
8 Велик је откуп за душу, и неће бити никад
rudzikinuro rwoupenyu runokosha, hakuna muripo unoringana nahwo,
9 Да ко довека живи, и не види гроба.
kuti ararame nokusingaperi uye kuti asaona kuora.
10 Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
Nokuti vose vanogona kuona kuti vanhu vakachenjera vanofa; mapenzi navasina pfungwa zvimwe chetezvo vanofa, uye vanosiyira vamwe pfuma yavo.
11 Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
Marinda avo achagara ari dzimba dzavo nokusingaperi, nougaro hwavo kusvikira kuzvizvarwa zvisingaperi, kunyange vakanga vakapa nyika mazita avo.
12 Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
Asi munhu, kunyange ane pfuma yake, haagari; akafanana nemhuka dzinofa.
13 Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
Ndiwo magumo aivavo vanovimba nezvavanoita, namagumo avateveri vavo, vanotenda zvavanotaura. Sera
14 Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol )
Samakwai vakatarirwa kuenda kuguva, uye rufu ruchavadya. Vakarurama vachavatonga mangwanani; chimiro chavo chichaora murinda, kure nedzimba dzavo dzoumambo. (Sheol )
15 Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol )
Asi Mwari achadzikinura upenyu hwangu kubva muguva, zvirokwazvo achanditora iye. Sera (Sheol )
16 Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
Usanyanya kutya kana munhu apfuma, kana kubwinya kweimba yake kwawedzerwa;
17 Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
nokuti haana chaachatora paanofa; kubwinya kwake hakungaburukiri naye murinda.
18 Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
Kunyange paairarama aizviti akaropafadzwa, uye vanhu vachirumbidza munhu paanobudirira,
19 Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
achabatana norudzi rwamadzibaba ake, vasingazoonizve chiedza choupenyu.
20 Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.
Munhu ane pfuma zhinji asinganzwisisi akaita semhuka dzinofa.