< Псалми 49 >
1 Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени,
Jusqu'à la Fin. Psaume des fils de Koré. Nations, écoutez toutes ces choses; prêtez une oreille attentive, ô vous tous qui peuplez la terre,
2 Простаци и господо, богати и сиромаси.
Fils de la terre, fils des hommes, riches ou pauvres, réunis au même lieu!
3 Уста ће моја казати премудрост, и срце моје рећи ће разум.
Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
4 Пригнућу ухо своје к причи, уз гусле ћу отворити загонетку своју.
J'inclinerai mon oreille vers la parabole; j'expliquerai ce que j'avance au son de la harpe.
5 Чега да се бојим у зле дане, кад ме злоба мојих непријатеља опколи?
Pourquoi craindrais-je dans les mauvais jours? C'est que l'iniquité de mes démarches m'assiégera.
6 Који се уздате у силу своју, и хвалите се великим богатством својим!
Ceux qui se fient en leur force et se glorifient de l'abondance de leurs richesses, qu'ils écoutent:
7 Човек неће никако брата ослободити, неће дати Богу откуп за њ.
Si le frère ne rachète pas son frère, un autre homme le rachètera-t-il? Non, et il ne donnera pas à Dieu la rançon de lui-même,
8 Велик је откуп за душу, и неће бити никад
Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
9 Да ко довека живи, и не види гроба.
Et vivra-t-il sans fin?
10 Сви виде где умиру као и незналица и безумник што гину, и остављају другима имање своје.
Ne verra-t-il pas la mort, lorsqu'il aura vu mourir les sages comme le stupide et l'insensé mourront? Et ils laisseront leurs richesses à des étrangers,
11 Они мисле да ће куће њихове трајати довека, и станови њихови од колена на колено; именима својим зову земље;
Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres!
12 Али човек у части неће дуго остати, изједначиће се са стоком, коју кољу.
Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
13 Овај им се пут чини пробитачан, и који за њима иду, хвале мисли њихове;
Pour ceux-là, leur propre voie est un piège; et après cela des gens vanteront ce qu'a dit leur bouche!
14 Али ће их као овце затворити у пакао, смрт ће им бити пастир; и ујутру ходиће по њима праведници, и облик њихов збрисаће пакао раставивши их с насељем. (Sheol )
Ils sont parqués en enfer comme des brebis; la mort s'en repaîtra, et au matin les justes auront pouvoir sur eux; et l'appui qu'ils se faisaient de leur gloire vieillira en enfer. (Sheol )
15 Али ће Бог душу моју избавити из руку паклених; јер ме Он прима. (Sheol )
Cependant Dieu rachètera mon âme de la main de l'enfer, lorsqu'il m'aura reçu. (Sheol )
16 Не бој се кад се ко богати; кад расте слава дома његовог.
Ne crains point quand un homme se sera enrichi, et que la gloire de sa maison se sera multipliée.
17 Јер кад умре, неће ништа понети, нити ће поћи за њим слава његова.
Car, lorsqu'il mourra, il n'emportera rien, et sa gloire ne descendra pas avec lui.
18 Јер душу његову благосиљају за живота његовог, и славе тебе, што угађаш себи.
Son âme aura été bénie en sa vie; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
19 Али ће он отићи у стан отаца својих, где света никад не виде.
Il s'en ira où sont les générations de ses pères; et la lumière, il ne la reverra jamais.
20 Човек у части, ако није разуман, изједначиће се са стоком, коју кољу.
L'homme élevé en honneurs ne l'a pas compris; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.