< Псалми 45 >
1 Тече из срца мог реч добра; рекох: Дело је моје за цара; језик је мој трска хитрог писара.
to/for to conduct upon lily to/for son: descendant/people Korah Maskil song love to overflow heart my word: thing pleasant to say I deed my to/for king tongue my stylus secretary quick
2 Ти си најлепши између синова људских, благодат тече из уста твојих, јер те је благословио Бог довека.
be beautiful from son: descendant/people man to pour: pour favor in/on/with lips your upon so to bless you God to/for forever: enduring
3 Припаши, јуначе, уз бедро своје мач свој, част своју и красоту своју.
to gird sword your upon thigh mighty man splendor your and glory your
4 И тако окићен похитај, седи на кола за истину и кротку правду, и десница ће твоја показати чудеса.
and glory your to prosper to ride upon word: because truth: true and gentleness righteousness and to show you to fear: revere right your
5 Оштре су стреле твоје; народи ће пасти под власт твоју; прострелиће срца непријатеља царевих.
arrow your to sharpen people underneath: under you to fall: fall in/on/with heart enemy [the] king
6 Престо је Твој, Боже, вечан и непоколебљив; скиптар је царства Твог скиптар правице.
throne your God forever: enduring and perpetuity tribe: staff plain tribe: staff royalty your
7 Љубиш правду и мрзиш на безакоње; тога ради помаза те, Боже, Бог Твој уљем радости више него другове Твоје.
to love: lover righteousness and to hate wickedness upon so to anoint you God God your oil rejoicing from companion your
8 Све хаљине твоје миришу смирном, алојом и касијом. Који живе у дворима од минијске слонове кости, они те веселе.
myrrh and aloe cassia all garment your from temple: palace tooth: ivory string to rejoice you
9 Царске кћери дворе те; с десне ти стране стоји царица у офирском злату.
daughter king in/on/with precious your to stand queen to/for right your in/on/with gold Ophir
10 Чуј, кћери, погледај и обрати к мени ухо своје, заборави народ свој и дом оца свог.
to hear: hear daughter and to see: examine and to stretch ear your and to forget people your and house: household father your
11 И цару ће омилети лепота твоја; јер је Он Господ твој, и Њему се поклони.
and to desire [the] king beauty your for he/she/it lord your and to bow to/for him
12 Кћи Тирова доћи ће с даровима, најбогатији у народу тебе ће молити.
and daughter Tyre in/on/with offering: gift face of your to beg rich people
13 Сва је украшена кћи царева изнутра, хаљина јој је златом искићена.
all glorious daughter king within from filigree gold clothing her
14 У везеној хаљини воде је к цару; за њом воде к теби девојке, друге њене.
to/for embroidery to conduct to/for king virgin after her companion her to come (in): come to/for you
15 Воде их весело и радосно, улазе у двор царев.
to conduct in/on/with joy and rejoicing to come (in): come in/on/with temple: palace king
16 Место отаца твојих биће синови твоји, поставићеш их кнезовима по свој земљи.
underneath: instead father your to be son: descendant/people your to set: make them to/for ruler in/on/with all [the] land: country/planet
17 Учинићу да се не заборавља име твоје од колена на колено; потом ће те славити народи ва век века.
to remember name your in/on/with all generation and generation upon so people to give thanks you to/for forever: enduring and perpetuity