< Псалми 45 >
1 Тече из срца мог реч добра; рекох: Дело је моје за цара; језик је мој трска хитрог писара.
For the Leader; upon Shoshannim; a Psalm of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I say: 'My work is concerning a king'; my tongue is the pen of a ready writer.
2 Ти си најлепши између синова људских, благодат тече из уста твојих, јер те је благословио Бог довека.
Thou art fairer than the children of men; grace is poured upon thy lips; therefore God hath blessed thee for ever.
3 Припаши, јуначе, уз бедро своје мач свој, част своју и красоту своју.
Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, thy glory and thy majesty.
4 И тако окићен похитај, седи на кола за истину и кротку правду, и десница ће твоја показати чудеса.
And in thy majesty prosper, ride on, in behalf of truth and meekness and righteousness; and let thy right hand teach thee tremendous things.
5 Оштре су стреле твоје; народи ће пасти под власт твоју; прострелиће срца непријатеља царевих.
Thine arrows are sharp — the peoples fall under thee — they sink into the heart of the king's enemies.
6 Престо је Твој, Боже, вечан и непоколебљив; скиптар је царства Твог скиптар правице.
Thy throne given of God is for ever and ever; a sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7 Љубиш правду и мрзиш на безакоње; тога ради помаза те, Боже, Бог Твој уљем радости више него другове Твоје.
Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 Све хаљине твоје миришу смирном, алојом и касијом. Који живе у дворима од минијске слонове кости, они те веселе.
Myrrh, and aloes, and cassia are all thy garments; out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9 Царске кћери дворе те; с десне ти стране стоји царица у офирском злату.
Kings' daughters are among thy favourites; at thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10 Чуј, кћери, погледај и обрати к мени ухо своје, заборави народ свој и дом оца свог.
'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
11 И цару ће омилети лепота твоја; јер је Он Господ твој, и Њему се поклони.
So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
12 Кћи Тирова доћи ће с даровима, најбогатији у народу тебе ће молити.
And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
13 Сва је украшена кћи царева изнутра, хаљина јој је златом искићена.
All glorious is the king's daughter within the palace; her raiment is of chequer work inwrought with gold.
14 У везеној хаљини воде је к цару; за њом воде к теби девојке, друге њене.
She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
15 Воде их весело и радосно, улазе у двор царев.
They shall be led with gladness and rejoicing; they shall enter into the king's palace.
16 Место отаца твојих биће синови твоји, поставићеш их кнезовима по свој земљи.
Instead of thy fathers shall be thy sons, whom thou shalt make princes in all the land.
17 Учинићу да се не заборавља име твоје од колена на колено; потом ће те славити народи ва век века.
I will make thy name to be remembered in all generations; therefore shall the peoples praise thee for ever and ever.