< Псалми 44 >

1 Боже, својим ушима слушасмо, оци нам наши приповедаше дело које си учинио у њихово време, у старо време.
Kumutungamiri wokuimba waVanakomana vaKora. Masikiri. Haiwa Mwari, takanzwa nenzeve dzedu; madzibaba edu akatiudza zvamakaita pamazuva avo, pamazuva ekare.
2 Руком својом изгнао си народе, а њих посадио; искоренио си племена, а њих намножио.
Noruoko rwenyu makadzinga ndudzi uye mukasima madzibaba edu; makapwanya marudzi mukaita kuti madzibaba edu abudirire.
3 Јер не задобише земље својим мачем, нити им мишица њихова поможе, него Твоја десница и Твоја мишица, и светлост лица Твог, јер Ти беху омилели.
Havana kuzviwanira nyika nomunondo wavo, uye ruoko rwavo haruna kuvakundisa; rwakanga rwuri ruoko rwenyu rworudyi, irwo ruoko rwenyu, nokupenya kwechiso chenyu, nokuti imi makavada.
4 Боже, царе мој, Ти си онај исти, пошљи помоћ Јакову!
Ndimi Mambo wangu naMwari wangu, anorayira kukunda kwaJakobho.
5 С Тобом ћемо избости непријатеље своје, и с именом Твојим изгазићемо оне који устају на нас.
Kubudikidza nemi, tinosunda vavengi vedu shure; kubudikidza nezita renyu, tinotsika vavengi vedu netsoka dzedu.
6 Јер се не уздам у лук свој, нити ће ми мач мој помоћи.
Handivimbi nouta hwangu, munondo wangu haundivigiri kukunda;
7 Него ћеш нас Ти избавити од непријатеља наших, и ненавиднике наше посрамићеш.
asi imi munotipa kukunda pamusoro pavavengi vedu, munonyadzisa vadzivisi vedu.
8 Богом ћемо се хвалити сваки дан, и име Твоје славићемо довека.
Tinozvirumbidza muna Mwari zuva rose, uye ticharumbidza zita renyu nokusingaperi. Sera
9 Али сад си нас повргао и посрамио, и не идеш с војском нашом.
Asi zvino matiramba uye matininipisa; hamuchabudi nehondo dzedu.
10 Обраћаш нас те бежимо испред непријатеља, и непријатељи нас наши харају.
Makaita kuti tidududze pamberi pavavengi vedu, uye vadzivisi vedu vakatipamba.
11 Дао си нас као овце да нас једу, и по народима расејао си нас.
Makatiramwira kumudyi samakwai uye makatiparadzira pakati pendudzi.
12 У бесцење си продао народ свој, и ниси му подигао цене.
Makatengesa vanhu venyu pasina, hamuna kuwana kana chinhu pakuvatengesa.
13 Дао си нас на подсмех суседима нашим, да нам се ругају и срамоте нас који живе око нас.
Makatiita chiseko kuvavakidzani vedu, chinozvidzwa nechinosekwa chaavo vakatipoteredza.
14 Начинио си од нас причу у народа, гледајући нас машу главом туђинци.
Makatiita tsumo pakati pendudzi; vanhu vanotidzungudzira misoro.
15 Сваки је дан срамота моја преда мном, и стид је попао лице моје.
Kunyadziswa kwangu kuri pamberi pangu zuva rose, uye chiso changu chafukidzwa nenyadzi
16 Од речи подсмевачевих и ругачевих, и од погледа непријатељевих и осветљивчевих.
pakuseka kwaavo vanondizvidza nokundirwisa, nokuda kwomuvengi, agarira kutsiva.
17 Све ово снађе нас; али не заборависмо Тебе, нити преступисмо завет Твој.
Zvose izvi zvakaitika kwatiri kunyange takanga tisina kukukanganwai, kana kuva vasina kutendeka kusungano yenyu.
18 Не одступи натраг срце наше, и стопе наше не зађоше с пута Твог.
Mwoyo yedu yakanga isati yafuratira; tsoka dzedu dzakanga dzisati dzatsauka panzira yenyu.
19 Кад си нас био у земљи змајевској, и покривао нас сеном смртним,
Asi makatipwanya mukatiita nzvimbo yamakava uye mukatifukidza nerima guru.
20 Онда да бејасмо заборавили име Бога свог и подигли руке своје к Богу туђем,
Dai takanga takanganwa zita raMwari wedu, kana kutambanudzira maoko edu kuna mwari wavatorwa,
21 Не би ли Бог изнашао то? Јер Он зна тајне у срцу.
Mwari haaizviziva here, sezvo achiziva zvakavanzika zvomwoyo?
22 А убијају нас за Тебе сваки дан; с нама поступају као с овцама кланицама.
Asi nokuda kwenyu takatarisana norufu zuva rose; tinotorwa samakwai anobayiwa.
23 Устани, што спаваш, Господе! Пробуди се, немој одбацити засвагда.
Mukai, imi Ishe! Munovatireiko? Zvisimudzei! Regai kutiramba nokusingaperi.
24 Зашто кријеш лице своје? Заборављаш невољу и муку нашу?
Ko, munovanzirei chiso chenyu muchikanganwa kutambudzika nokudzvinyirirwa kwedu?
25 Душа наша паде у прах, тело је наше бачено на земљу.
Takawisirwa muguruva; miviri yedu inonamatira pavhu.
26 Устани, помоћи наша, и избави нас ради милости своје.
Simukai mutibatsire; tidzikinurei nokuda kworudo rwenyu rusingaperi.

< Псалми 44 >