< Псалми 44 >
1 Боже, својим ушима слушасмо, оци нам наши приповедаше дело које си учинио у њихово време, у старо време.
Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
2 Руком својом изгнао си народе, а њих посадио; искоренио си племена, а њих намножио.
Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
3 Јер не задобише земље својим мачем, нити им мишица њихова поможе, него Твоја десница и Твоја мишица, и светлост лица Твог, јер Ти беху омилели.
Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
4 Боже, царе мој, Ти си онај исти, пошљи помоћ Јакову!
Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
5 С Тобом ћемо избости непријатеље своје, и с именом Твојим изгазићемо оне који устају на нас.
Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
6 Јер се не уздам у лук свој, нити ће ми мач мој помоћи.
Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
7 Него ћеш нас Ти избавити од непријатеља наших, и ненавиднике наше посрамићеш.
Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
8 Богом ћемо се хвалити сваки дан, и име Твоје славићемо довека.
C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
9 Али сад си нас повргао и посрамио, и не идеш с војском нашом.
Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
10 Обраћаш нас те бежимо испред непријатеља, и непријатељи нас наши харају.
Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
11 Дао си нас као овце да нас једу, и по народима расејао си нас.
Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
12 У бесцење си продао народ свој, и ниси му подигао цене.
Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
13 Дао си нас на подсмех суседима нашим, да нам се ругају и срамоте нас који живе око нас.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
14 Начинио си од нас причу у народа, гледајући нас машу главом туђинци.
Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
15 Сваки је дан срамота моја преда мном, и стид је попао лице моје.
Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
16 Од речи подсмевачевих и ругачевих, и од погледа непријатељевих и осветљивчевих.
à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
17 Све ово снађе нас; али не заборависмо Тебе, нити преступисмо завет Твој.
Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
18 Не одступи натраг срце наше, и стопе наше не зађоше с пута Твог.
Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
19 Кад си нас био у земљи змајевској, и покривао нас сеном смртним,
bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
20 Онда да бејасмо заборавили име Бога свог и подигли руке своје к Богу туђем,
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
21 Не би ли Бог изнашао то? Јер Он зна тајне у срцу.
Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
22 А убијају нас за Тебе сваки дан; с нама поступају као с овцама кланицама.
Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
23 Устани, што спаваш, Господе! Пробуди се, немој одбацити засвагда.
Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
24 Зашто кријеш лице своје? Заборављаш невољу и муку нашу?
Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
25 Душа наша паде у прах, тело је наше бачено на земљу.
Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
26 Устани, помоћи наша, и избави нас ради милости своје.
Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.