< Псалми 38 >
1 Господе! Немој ме карати у гневу свом, нити ме наказити у јарости својој.
(다윗의 기념케 하는 시) 여호와여, 주의 노로 나를 책하지 마시고 분노로 나를 징계치 마소서
2 Јер стреле Твоје устрелише ме, и рука ме Твоја тишти.
주의 살이 나를 찌르고 주의 손이 나를 심히 누르시나이다
3 Нема здравог места на телу мом од гнева Твог; нема мира у костима мојим од греха мог.
주의 진노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없사오며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 평안함이 없나이다
4 Јер безакоња моја изађоше врх главе моје, као тешко бреме отежаше ми.
내 죄악이 내 머리에 넘쳐서 무거운 짐 같으니 감당할 수 없나이다
5 Усмрдеше се и загнојише се ране моје од безумља мог.
내 상처가 썩어 악취가 나오니 나의 우매한 연고로소이다
6 Згрчио сам се и погурио веома, сав дан идем сетан;
내가 아프고 심히 구부러졌으며 종일토록 슬픈 중에 다니나이다
7 Јер сам изнутра пун огња, и нема здравог места на телу мом.
내 허리에 열기가 가득하고 내 살에 성한 곳이 없나이다
8 Изнемогох и веома ослабих, ричем од трзања срца свог.
내가 피곤하고 심히 상하였으매 마음이 불안하여 신음하나이다
9 Господе! Пред Тобом су све жеље моје, и уздисање моје није од Тебе сакривено.
주여 나의 모든 소원이 주의 앞에 있사오며 나의 탄식이 주의 앞에 감추이지 아니하나이다
10 Срце моје јако куца, остави ме снага моја, и вид очију мојих, ни њега ми нема.
내 심장이 뛰고 내 기력이 쇠하여 내 눈의 빛도 나를 떠났나이다
11 Другови моји и пријатељи моји видећи ране моје одступише, далеко стоје ближњи моји.
나의 사랑하는 자와 나의 친구들이 나의 상처를 멀리하고 나의 친척들도 멀리 섰나이다
12 Који траже душу моју намештају замку, и који су ми злу ради, говоре о погибли и по сав дан мисле о превари.
내 생명을 찾는 자가 올무를 놓고 나를 해하려는 자가 괴악한 일을 말하여 종일토록 궤계를 도모하오나
13 А ја као глув не чујем и као нем који не отвара уста своја.
나는 귀먹은 자 같이 듣지 아니하고 벙어리 같이 입을 열지 아니하오니
14 Ја сам као човек који не чује или нема у устима својим правдања.
나는 듣지 못하는 자 같아서 입에는 변박함이 없나이다
15 Јер Тебе, Господе, чекам, Ти одговарај за мене, Господе, Боже мој!
여호와여, 내가 주를 바랐사오니 내 주 하나님이 내게 응락하시리이다
16 Јер рекох: Да ми се не свете, и да се не размећу нада мном, кад се спотакне нога моја.
내가 말하기를 두렵건대 저희가 내게 대하여 기뻐하며 내가 실족할 때에 나를 향하여 망자존대할까 하였나이다
17 Јер сам готов пасти, и туга је моја свагда са мном.
내가 넘어지게 되었고 나의 근심이 항상 내 앞에 있사오니
18 Признајем кривицу своју, и тужим ради греха свог.
내 죄악을 고하고 내 죄를 슬퍼함이니이다
19 Непријатељи моји живе, јаки су, и сила их има што ме ненавиде на правди.
내 원수가 활발하며 강하고 무리하게 나를 미워하는 자가 무수하오며
20 Који ми враћају зло за добро, непријатељи су ми зато што сам пристао за добрим.
또 악으로 선을 갚는 자들이 내가 선을 좇는 연고로 나를 대적하나이다
21 Немој ме оставити, Господе, Боже мој! Немој се удаљити од мене.
여호와여, 나를 버리지 마소서 나의 하나님이여, 나를 멀리하지 마소서
22 Похитај у помоћ мени, Господе, Спаситељу мој!